Mensaje de Gong Yoo con motivo de su cumpleaños…


cake12 de julio de 2013 Mensaje de Gong Yoo en su club de fans oficial YOO&I

Gracias a Nam Hee por la traducción ^^
Edición de la traducción al inglés por Angelie @Gong YooLover
Traducción al español por Julie_ta para I Love Yoo Fanclub

Por favor mantengan limitada la distribución y mencionen los créditos completos por respeto a quienes dan su tiempo y trabajo para regalarnos esta información🙂

[늘 고마운 친구들^^] 만 34세의 어른아이..
[Always thankful to my friends] An adult child that turned 34 years old..

Siempre agradecido a mis amigos[Always thankful to my friends] Un adulto niño que cumplió 34 años…

보내주신 정성들 너무 고마워요.. 하나하나 감사히 소중히 잘 간직하겠습니다.
Thank you so much for your gifts full of love… I will keep each one of them preciously with appreciation.

Muchas gracias a todos por sus regalos llenos de amor… resguardaré cada uno de ellos preciosamente con apreciación.

언제부턴가 늘 여러분들의 정성어린 마음 덕에 “아..내일이 내 생일이구나…” 알아차리곤 했답니다.
I do not know when did it start… Because of your concern (love), I tend to take note “Oh.. Tomorrow is my birthday…”.
No sé cuándo comenzó… pero por su interés (amor),  siempre lo recuerdo “Oh.. mañana es mi cumpleaños…”.

나이가 들 수록 누군가로부터 무언가를 받는 것이 어색해지고 내가 이리 사랑 받을 자격이 있나 싶고…그래요.
As I get older, I feel awkward receiving something from people and it made me think “Do I deserve to receive such big love?”.
Así como me hago más viejo, me siento extraño de recibir tanto amor de personas que me hacen pensar “¿Merezco recibir tanto amor?”.

오글거리지만 제 입으로 “어른아이” 라는 표현을 쓴 건…
It’s a little embarrassing to say, but the expression “adult child” is…
Es un poco vergonzoso de decir, pero la expresión de “adulto niño” es…

30대 중반이 된 지금도 여전히 난 성장통을 앓고 있다라는 생각이 새삼 들어서..
Even though I have reached the age of mid-30s, I still have the feeling of going through growing pains again…
Aún cuando he llegado a la mitad de los 30s,todavía tengo el sentimiento de pasar por los dolores de crecer…

보다 빨리 내 적정 체온을 유지하려 노력했고 꽤나 굳건하다고 믿었는데..그것이 내 오만함이었다는 걸 깨닫는 요즘입니다.
I tried to maintain a suitable temperature for myself (doing something that is suitable for himself), and had strongly believed it could be achieved… But these days, I realised that it was my arrogance..
He tratado de controlarme (hacer cosas que le correspondería hacer por él), y creo firmemente que las puedo lograr…pero estos días, me he dado cuenta que ha sido mi arrogancia.

잊혀질 만 할때 찾아오는 불안함..흔들림…욕심들…
Insecurity, shakiness (anxiety)…. greed comes to me when I thought I had forgotten them.
Inseguridad, inestabilidad (ansiedad)…la codicia vienen a mi cuando he pensado que las había olvidado.

어쩌면 내 가슴은 여전히 어른이 되기 싫은건지도 모르겠네요..
Maybe my heart still doesn’t want to become an adult…
Tal vez mi corazón todavía no se quiere convertir en un adulto…

유달리 지긋지긋하게 느껴지는 이 비가 끝나면 다시 가라 앉을까요?
I feel so tired these days, once this rainy season comes to an end, will my heart subside?
Me siento tan cansado estos días, ¿una vez que termine esta temporada de lluvias, va a desaparecer esto de mi corazón?

세상에 무심한 만큼 단순하면 좋을텐데..어른도 아니고 아이도 아닌 정체성이 날 괴롭히는 듯 합니다.
It would be nice to be as simple as indifferent world… It annoys me for being not a child nor an adult.
Sería bueno así de simple ser indiferente al mundo… me molesto conmigo mismo por no ser un niño o un adulto.

만34세에 말이죠…ㅎㅎ
You know I am 34 years old… heh heh
Ya saben, tengo 34… je je

흐린 대낮에 복잡하고 재미없는 소리해서 미안요!!
I’m sorry to talk something serious on a cloudy day!
¡Lo siento por ponerme  a hablar de cosas serias en un día nublado!

그나저나 다음 작품은 언제 쯤 하게 될까요? 저도 궁금하네요.
Anyway, when will I work on next project?  I also wonder…
De cualquier forma, ¿cuándo será mi siguiente proyecto? yo también me lo pregunto…

나한테 재밌는 거 하고 싶다…다시금 가슴이 쫀득쫀득 해질 수 있는…용의자처럼?!!ㅎㅎ
I want to work on something funny for myself… I could feel the excitement as if it is like “Suspect”?! heh heh
Quiero trabajar en algo que sea divertido para mi… y sentir la emoción ¿¡como si fuera “Sospechoso”?!  je je

날씨도 꾸리꾸리한데 빗 길 조심하시고 다 들 화이팅하시고 좋은 하루 되길!!~
During this bad weather, watch out (take care/be careful) on wet streets.. Fighting and have a good day everyone!!~
Durante este mal clima, cuídense de las calles mojadas. ¡¡Ánimo y tengan un buen día todos!!~

늘 고마워요…
Thank you always …
Gracias siempre …

덧1) 어쩌다 태어난 날 밤에 박찬욱 감독의 “스토커” 를 봤더랬죠…각설하고 아름다웠습니다..멋진 “영감” 같으니라구!!ㅎ
P.S 1) Somehow, on the night of my birthday, I watched director Park Chan-wook’s movie “Stoker”… It was beautiful anyway.. Really nice, “old man”!! (As a joke. He meant “Really nice, man”.) Heh
Postdata 1) De alguna forma, en la noche de mi cumpleaños, terminé viendo la película “Stoker” del director Park Chan-wook’s… hermosa de cualquier manera.. realmente buena, “viejo”!! (En tono de broma. él quería decir “buena viejo”.) Je

덧2) 한 동안 음악을 멀리하다 다시 찾아듣게 만든 분들이 있어서리…끄적입니다..
P.S 2) For once, I don’t listen to music for quite some time, but there are people who made me find and listen to music…
Postdata 2) Por esta vez no he escuchado música por bastante tiempo, pero hay personas que me hacen encontrar y escuchar música…
정은채님, 배영경님, 임헌일님, 권순관님…그리고 “잘 알지도 못하면서” 버닝 중..ㅎㅎ
Jeongeunchae (actress and singer), Baeyounggyeong (singer), Limheonil (singer), Kwonsungwan (singer)… and I’m also currently burning (listening repetitively to) “Like You Know It All”.. heh heh
Jeong Eun Chae (actriz y cantante), Bae Young Gyeong (cantante), Lim Heon Il (cantante), Kwon Sung Wan (cantante)… y también estoy escuchando sin parar  “Like You Know It All”.. je je

Muchísimas gracias a Nam Hee y a Angelie por el gran trabajo y es que deben de saber que el estilo de redactar de Gong Yoo es un poco… rebuscado… ja ja ja, nunca sabemos directamente qué es lo que quiere decir, al parecer es muy reflexivo y deja “cosas al aire” o habla con significados ocultos, que luego en el tiempo decimos “Ah, eso es lo que quería decir en su mensaje”  ;)

¿Hermoso el mensaje de Gong Yoo, no?, y para aquellos que tengan curiosidad, pasó una noche muy agradable el día de su cumpleaños reunido con sus amigos más cercanos. Así que fue bueno, estuvo desde la noche anterior a su cumple leyendo mensajes de felicitación, la misma noche de su cumple estuvo leyendo por horas lo que habían dejado en el día. YOO siempre ha dicho que no le gusta celebrar, es un poco huraño con eso, pero gracias a sus amigos y los fans incondicionales que siempre lo recuerdan con cariño, al parecer por las palabras que ha dejado en este mensaje, esta conmovido y sinceramente agradecido por los menajes que le hemos dejado.

¡Ah, valió la pena todo el esfuerzo de hacer el video que le enviamos!, jajaja, mi corazón se siente complacido por tanto trabajo y penas por los que pasamos, ahora que leo su mensaje  ;)

Y lo digo sinceramente, al saber que él leyó nuestros mensajes, me gustaría que ¡no sólo pensemos buenos deseos para él, debemos hacérselos saber! Ojalá en los próximos proyectos de cumpleaños, si es que los hay, haya mucha participación, porque si él nos ve y nos lee, se pone feliz!  ;)

Un pensamiento en “Mensaje de Gong Yoo con motivo de su cumpleaños…

  1. Estoy muy agradecida por la publicación de la respuesta de Gong Yoo a sus fans….en especial a Nam Hee por la traducción y por la edición en inglés por Angelie @Gong YooLover. Mil gracias y también a la encargada en su apoyo en la traducción al español, a Julie_ta para I Love Yoo Fanclub…. a todas ellas, mil gracias por esta labor, empeño y dedicación en mantenernos unidas a través de este medio, a todas las fans de este gran chico estupendo: Gong Yoo!!!. Gracias, atte. Mercy (desde Guanajuato, gto. México) 12 julio 2013.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s