Resumen del 3 de octubre…


CREDIT:Kitty & Nittathai@LoveYooHome

Lo que sigue ha sido resumido y traducido por Nitta Thai(original en thailandés). Traducción al español por Julie.
Si desean postear de nuevo esta traducción en cualquier parte, por favor indiquen la fuente. Por favor no quiten los créditos y texto originales. Si desean traducir a otra lengua, por favor adjunten la traducción original con su traducción. Esta es una forma de respetar el arduo trabajo de traducción de quienes lo hicieron. Gracias por su cooperación

..SMS asking Gong Yoo if he has taken “Shu Sok” (the Korean traditional snacks made of fine powdered stuff with sugar and beans). If not she will send it to the camp.She’s well at making Shu Sok .Yoo replied (after thinking a while like he has to ruminate and the answer was from someone maybe the staff’s helping him)that we have everything in this military camp also many food from fan.So..must not worry about that ..
And thanks to everyone for sending all the food to them
.

SMS preguntando a Gong Yoo si ya ha comido “Shu Sok” (los tradicionales pastelitos hechos con harina de arroz y rellenos con pasta de frijoles de soya). Si no, ella le enviará algunos al campamento. Ella es buena haciendo“Shu Sok”.
Yoo le contesta (después de pensar un poco, como murmurando y la respuesta fué de alguien más, tal vez, alguien del staff ayudándolo)
que tienen de todo en el campo militar, también mucha comida que han enviado las fans, así que no debe preocuparse por eso…. Y le dá las gracias a todos por mandarles comida.


Today’s guest (Nu Nha as we know usually comes on Friday’s night)could not come. So Yoo read messages from the board. Many of them were read. Mostly from the Japanese fan.

El invitado de hoy (Noona, como siempre viene los viernes), no ha podido venir hoy, así que Yoo lee algunos mensajes del pizarrón. Muchos de ellos son de las fans de Japón.

[At the beginning of the radio Yoo said eventhough today was his holiday but for everyone,for his Korea
and for his radio program he decided to come.]

[nota: el comienzo del programa, Yoo dijo que aunque ese día eran sus días de fiesta, por todos, por su programa de radio, él decidió venir. Son los tres días de celebración del Chuseok, comenzando el viernes, esto esta relacionado con la nota que ya puse antes ^^]

However when reading those messages Yoo seemed more pleasurable then he call himself with the informal word.
But when feel conscious what he said he apologized and starting to the formal words again.


Sin embargo, cuando lee los mensajes, Yoo se siente más relajado, así que comenzó a hablar de forma informal, pero cuando se dió cuenta, se disculpó y comenzó a usar el lenguaje formal.

(It’s good to hear that ,cause it showed that Yoo feel more relax .)

(es bueno escuchar eso, porque muestra que Yoo se siente más relajado)

SMS.from a lady that she’s very hungry so wanted to have “Ja-jangmean”
(Noodle with black sauce) So please sent to her apartment with this address
(And gave her address too but Kitty don’t remember)
after finished it Yoo said this SMS’s very funny .
(Kitty thought Yoo’s thinking how bold she was)
And what do you think may be she just wanted to making a joke.
It’s not possible to ask Yoo to come to her place.

SMS de una escucha: Ella tiene mucha hambre, quisiera tener “Jajamyeong” (fideos con salsa negra de frijol de soya). Así que por favor envíen a su departamente con la siguiente dirección ( y dió la dirección pero Kitty no la recuerda). Después de terminar de leer Yoo dijo que este SMS es muy divertido. (Kitty cree que Yoo estaba preguntándose qué edad tendría).

Ustedes qué pensan, tal vez estaba bromeando porque no es posible que le pregunta a Yoo que vaya a su casa ^^.

The next SMS, he felt very lonely and boring “Shu Sork” this year couldn’t back home.
(Every one will have a rest on “Shu Sork” day )
Yoo repied that don’t feel like that Yoo also have to work on this special day not only him.
So better come to listen to the radio together and Yoo will give him the gift for consoling

El siguiente SMS: él se siente muy aburrido y solo, en este Chuseok no pudo ir a casa. (todo tienen libres esos días).
Yoo le contesta que no se sienta mal, Yoo también tuvo que trabajar en este día especial, no sólo él.
Así que mejor que escuchar la radio juntos y Yoo le va a dar un regalo de consolación. (generalmente regalan lociones y cremas para el cuerpo o cd ^^)


And on Friday doesn’t have the game’s section just let the new enlisted phone in to talk or sending the feelings to their families.


Como el viernes, no tienen el día de hoy la sección de juegos, así que leen los mensajes o reciben llamadas para aquellos que quieran mandar sus saludos a sus familiares en este especial día. ( un par de días antes pidieron que quienes quisieran dejaran sus mensajes en el pizarrón de KFN)

Another SMS (Kitty don’t remember when?) told that Yoo ‘d never read her diary SMS that sent in for two months .Yoo said ” Oh,really you’ve sent it for two month? So I’ve read your SMS now and also give you the gift. (The gift ,that’s from the sponser is skin lotion would you like to have one? ke ke)
Otro SMS: (kitty no recuerda de cuándo anotó esta parte)
le dice a Yoo que nunca ha leído sus mensajes que le envía diariamente desde hace dos meses.
Yo le dice que ahora esta leyendo su SMS y que también le dará un regalo ( el regalo es de los patrocinadores, una loción para el cuerpo, te gustaría tener una?, ke ke ke)

PS.Kitty ‘d recieved that gift ,that I’ve told you that Kitty’s SMS was read for two or three times and the last time she didn’t want that lotion but would like to change it to be Yoo’s autograph instead,
but till now I haven’t asked her yet that it’s posible to change it or not.

P.D. Kitty ha recibido ese regalo. Los SMS de Kitty han sido leídos unas dos o tres veces, y la última vez no quería la loción, sino cambiarla por un autógrafo de Yoo, pero hasta ahora Nitta no le ha preguntado si eso es posible o no.

Today Kitty ‘ve got a big trouble, you know what?
Her husband’s father will come to visit.
Kitty have to take care him as her father that’s very hard to do.
As we know the Korean old men is very strict with a daugher’s in law.
(Especially Kitty is Thai do you know Thai culture we are easy living so that’s very contrast to the Korean family,that’s why I won’t getting with Yoo…
But don’t worry dear ,Kitty will try to translate it (by the record) as possible as she can do,fighting Kitty…..bye girls

Hoy Kitty ha estado algo ocupada, saben porqué?
El papá de su esposo va de visita.
Kitty tiene que ocuparse de él, ya que es su suegro y es algo difícil de hacer. Como sabemos los hombres coreanos ya mayores son muy estrictos con sus nueras (especialmente Kitty es Thailandesa, y saben la cultura Thai es diferente, son más alivianados, así que el contraste con la familia coreana es mucha, así que no tendremos noticias de Yoo del día… Pero no se preocupen, Kitty va a traducir (de las grabaciones) tanto como pueda, fighting Kitty…adiós chicas!^^
Nitta

During yesterday’s game..A lucky girl ‘s phone in.Yoo asked her to make a short introducing herself she said
“Good evening.I’ve just recently come to Seoul”.
Yoo asked for her name She said ” My name is “Lee” just “Lee” .

Durante el juego de ayer, una suertuda chica habla al teléfono con Yoo. Yoo le pide si puede hacer una pequeña presentación de ella misma, así que ella dice “Buenas noches. He llegado a Seoul hace poco, mi nombre es Lee, sólo Lee”

Yoo commented that you’re such a mystery listener .And then she ‘s been quiet awhile.
She’s getting exited ,she told Yoo that she was very exited.
Yoo asked if she knows the rule, if she can reply 5 clues we can continue talking.

Yoo le dice que es una escucha muy misteriosa, y luego ella se queda callada por un rato.
Ella se esta poniendo nerviosa/emocionada, le dice a Yoo acerca de eso.
Yoo le dice que si conoce las reglas. Si ella puede responder a cinco de la preguntas pueden continuar platicando.

But her voice is so weak .Yoo said “If you don’t want to keep on our conversation you can intend to miss the response “.She said “No” (of course that’s why she called) just nervous.
Yoo said “If so ,hope you can pass the clues,’cause I’ve many questions to ask you.”
(Yoo’s curiously to know her)

Pero su voz es baja. Yoo le dice “si no quieres seguir conversando, puedes intentar equivocarte en las pistas”. Ella dice “no” (por supuesto que por eso ella habló) sólo estoy nerviosa.
Yoo le dijo “entonces, espero que contestes las pistas, porque tengo muchas preguntas que hacerte”.
(Yoo tiene curiosidad de conocerla)

The first clue was ” Pee mum” (green peper) Yoo gave her a clue that the green things spread on pizza. she can answer.
The second clue was “Pada” (Sea) Yoo’s clue was a place that’s plenty of sand.
She win and also the next four clue’s left. Therefore she could continue the conversation with Yoo.
….Yoo mentioned her dialect and the reason to move to Seoul .She ‘s still young by her voice. She replied that she’s come for study at the university.She came from Busan
and today her boy friend ‘s come to visit Busan with her too.Yoo asked that if her boyfriend came from Seoul .She answered “Yes ,he’s come since the “Su Sork” day”

La primer pista fue “Pee mum” (pimienta verde). Yoo le da la pista diciéndole que son las cosas verdes que se esparsen en la pizza. Ella lo responde bien.
La segunda pista fue “pada” (mar). Yoo le dice que es el lugar que esta lleno de arena.
Ella lo contesta bien y las siguiente cuatro. entonces ella puede continuar conversando con Yoo.
…Yoo menciona sobre su acento y le pregunta la razón de mudarse a Seoul. Ella aún es joven, por el tono de su voz. ella le responde que fue a estudiar la universidad. Ella viene de Busan, y hoy su novio fue con ella Busan para visitar. Yoo le pregunta si su novio es de Seoul. ella le contesta “sí, él vino ya que es el día de Chuseok”.

Why? I feel it’s very long conver let me go to swim first then I will be back split it to second part.(The romantics of Yoo ,you can’t miss it)
Porqué siento que es una conversación larga? Dejen y voy a nadar primero y luego regreso con la segunda parte. (el romántico de Yoo, no pueden perdérselo) Nitta.
……………….continúa
Gong yoo: Where have you brought your boy friend to? You should bring him to the sea at night.
Lady : We’re on the way to the sea.
Gong Yoo: Walk along the sea together, the wheather is good ,
walking through the sea breeze.

GY:Llevaste a tu novio?, deberías llevarlo a ver el mar por la noche.
LADY:Estamos en el mar ahora mismo.
GY:Caminen a un lado del mar juntos, el clima es bueno, caminar a través de la brisa del mar.

Lady : (Laughing )
Gong Yoo: Why are you laughing? Have you brought him to Hye Un Dae ?(name of Busan sea)

LADY:(se ríe)
GY:Porqué te ríes? lo llevaste a Hye Un Dae? (nombre del mar de Busan)


Lady : No, we will go to another place.
Gong Yoo: What makes you love him, could you tell me?

LADY:No, lo llevaré a otro lado.
GY:Porqué lo amas, lo puedes decir?

Lady : Well he is fine.. every thing ,he is tall 180 Cm.
Gong Yoo: But in fact he is only 178 Cm.. (you see how mischievous he is)

LADY:Bueno…él esta bien…todo, él es 180 cm de alto.
GY:Pero de hecho él es sólo 178 cm….(ven lo travieso que es)

Lady: He has a fair face.
Gong Yoo: Like me?
Lady: Something like that
Gong Yoo: I know he must be good looking like me .
(Yoo seems to know the answer)
Lady: What’s you saying?
Gong Yoo: No no , just nothing ,think that you hear nothing. Are you from Busan exactly.
I think you should be Shun Shon ‘cause your speaking is slower than Busan.
It’s taking time for every answer. Your Bf is so kind.

LADY:Tiene una cara apuesta.
GY:Como yo?
LADY:Algo así
GY:Seguro que es tan apuesto como yo. ( Yoo parece saber la respuesta)
LADY:Qué es lo que dices?
GY:No, no, nada, no escuchaste nada. Eres de Busan exactamente? Yo creo que eres de Shun Shon, porque su acento es más lento que el de Busan.Te tomas tiempo para cada respuesta. tu novio debe ser amable.


Lady: As for me you are better
Gong Yoo: How do you say like this? Your Bf come to see you from seoul .You will hurt him.
Lady: Don’t worry, my Bf also have an actress in mind, she is Shin Min Ah
Gong yoo: Seems like Shin Min Ah ‘s got a Bf. You should understand him.
Sounds good ,both of you are equal, same same

LADY:Para mi tú eres mejor
GY:Cómo dices eso? tu novio viene a verte desde Seoul, esto lo puede herir.
LADY:No te preocupes, mi novio también tiene a una actriz en la mente, ella es Shin Min Ah.
GY:Parece que Shin Min Ah tiene novio. Debes entenderlo. suena bien, parece que los dos son iguales, parecidos, parecidos.


Lady: Of course
Gong Yoo: However ,your Bf have never been talking to Shin Min Ah.
but you’re more lucky you can talk to me .
So, today hope you take good care of him.
and tell him that you have a conversation with Gong Yoo.
(Branttt… Yoo teased her..his sound is so cute)

LADY:Por supuesto
GY:sin embargo, tu novio nunca ha hablado con Shin Min Ah, pero tú eres más suertuda, puedes hablar conmigo. Así que espero que el día de hoy lo trates bien y le digas que platicaste con Gong Yoo (Branttt…Yoo la molesta,….es tan lindo)


Lady: I can’t say that.
Gong yoo: Just kidding ..for fun, don’t be serious
(you know what’s type of Gong yoo ,he is very naughty.)
Yoo told her to chasing on the beach at night time is so much fun.
(that’s why Yoo mentioned to Ko Samui several time Yoo really love the romantic sea at night)
And your boyfriend will be saying that ure crazy

LADY:No le puedo decir eso
GY:Sólo bromeando…por diversión, no seas tan seria. (ustedes saben qué tipo es Gong Yoo, es muy travieso)
Yoo le dice que se persigan en la plaza por la noche, que es muy divertido. ( por eso es que Yoo menciona mucho Ko Samui, la playa thailandesa. A Yoo le gusta mucho el romántico mar por la noche)
Y tu novio te va a decir que estas loca.

Lady: While we are talking my Bf doesn’t know the way to go to.
Gong Yoo getting laugh) Of course you’re staying alone ?
(you know, why he got a big laugh Yoo is so mischievous
What’s he thinking ? when lost the way how to do ?)
Having a drink with a nice meal together.
When will you go back to seoul ?

LADY:Mientras hablamos, mi novio no sabe a dónde vamos.
GY:(se ríe mucho) por supuesto que estan solos? ( ustedes entienden, porqué Yoo se rió mucho, es tan travieso) Tengan una gran cena juntos. Cuándo regresan a Seoul?

Lady : Oh, today
Gong yoo : Why so hurry?

LADY:Oh, hoy
GY:Porqué tan de pronto?

Lady : We’ll back at 11 PM.
GongYoo : Why don’t you stay a night and leave tomorrow morning?
Will you get on speed train? don’t mention the train’s name.
I’ve never got on speed train before,
But why don’t you get on regular train it’ll take 4 hours.
Speed train takes only two hours to Seoul.So you can have the good time together
hold the hands while traveling (good memories).
It’s so good then go to change the ticket
.

But why I’m talking like an old man ,like uncle Yoo (ha ha ha)
LADY:Regresaremos a las 11 pm.
GY:Porqué no se quedan la noche y regresan mañana en la mañana? Se van a regresar en el tren rápido?. Nunca he ido en el tren rápido antes, pero porqué no regresan en el tren regular, son 4 horas. el tren rápido toma sólo dos horas a Seoul. así que pueden tener un buen rato juntos, tomados de la mano mientras viajan (buenos recuerdos).
Es tan bueno, así que vayan a cambiar los boletos.
Porqué estoy hablando como un hombre viejo, como el río Yoo (ha ha ha)

Lady : No, you’re my brother
Gong Yoo: OK, we should have to end our conversation your Bf is looking for you
.

LADY:No, eres mi hermano (creo que dijo oppa)
GY:OK, debemos terminar la conversación, tu novio esta buscándote.

Lady: Before ending, let me say something to Yoo ,
Please take care of yourself till the last day of Yoo military life.
And thank you very much.
Gong Yoo: Not at all, I’m pleasure. Call on your Bf right now and tell him to give me a call .
I’ll tell him that you (lady) had ever talked to me but you (her Bf) never have a chance to Shin Min Ah
(Kitty explained Yoo ‘s voice is so ridicule but cute soooooo much..oh my Yoo)

LADY:Antes de terminar, déjame decir algo a Yoo. Por favor cuídate mucho hasta el último día de la vida militar, y muchas gracias.
GY:No hay de qué, es un placer. Llama a tu novio ahora y dile que me llame. Yo le diré que tú nunca me has hablado, pero que él nunca tendrá la oportunidad con Shin Min Ah.
(Kitty explica que la voz de Yoo es tan ridícula, pero taaaaan linda…oh mi Yoo)

Thank for reading. ha ha ha GongYoo I love you
Thank you Kitty you are my angel let me know him much more than I’ll ever known.

Gracias por leer. Ha ha ha Gong Yoo, te amo.
Gracias  a Kitty, eres mi ángel, dejándome saber muchos más de él de lo que podría saber.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s