Resumen del programa del 2 de julio…..


Lo que sigue ha sido resumido por Jessie y editado por Angelie (original en inglés). Traducción al español por Julie.
Si desean postear de nuevo esta traducción en cualquier parte, por favor indiquen la fuente. Por favor no quiten los créditos y texto originales. Si desean traducir a otra lengua, por favor adjunten la traducción original con su traducción. Esta es una forma de respetar el arduo trabajo de traducción de quienes lo hicieron. Gracias por su cooperación
20자 Diary
The listener who got through this segment seemed to have sent pies to studio. So, Ggong told her that they all enjoyed eating it. Then she said to Ggong that she will send rice cakes as second gift, congratulating herself getting through to Ggong on the phone this evening. Therefore, Ggong expressed his thanks to her in advance.
This listener also mentions about the new design on KFN board and told Ggong that the new pics of him are very nice. The suit fits him and his moustache made his army hair syle look better/suitable on him.

Diario 20

La escucha que comunicaron en este segmento parece que envió pasteles al estudio. Así que Ggong le dice que todos disfrutaron comiendolos. Entonces le dice a ggong que enviará pasteles de arroz, como segundo regalo, para felicitarse a sí misma por haber hablado con Ggong en el Teléfono esta noche. Luego Ggong le expresa su gratitud por adelantado.
La escucha también menciona el nuevo diseño de la página web de KFN y le dice a Ggong que las nuevas fotos de él son muy buenas. El traje le sienta muy bien y el bigote hace que su corte de soldado le siente mejor.

2. A Japanese listener asked Ggong in her message, whether he is a kind person or not.
So Ggong replied that he thinks that he is not that kind, but his junior soldier, MyQ is very sweet, kind and really a gentleman. So, Ggong thought that he (MyQ) will be loved by many girls, and Ggong also will have to try to be kind/generous to others. And he murmured to himself that so far, he has been rather tough/not gentle.

2. Una escucha japonesa le pregunta a Ggong en su mensaje si es una persona amable o no.
Ggong le responde que pinesa que no es de ése tipo, pero su compañero soldado MyQ es muy dulce, amable y todo un caballero. Así que Ggong piensa que él (MyQ) va a ser querido por muchas chicas, y Ggong tratará también de ser generoso y amable con otros. ël murmura a sí mismo que hasta ahora ha sido más bien un poco duro(no gentil).

3. Tearliner’s Indie World
This evening Tearliner brought singer, Lozik, as guest. He is actually from an electronic duo group called APLS (Atelier Production de Listening & Speaking). But then, sometimes they will include another singer to their band as the lead vocal. They have been doing something like a pattern music style.

3. El Mundo Indie de Tearliner
Esta noche Tearliner trajo al cantante Lozik como invitado. Él es parte de un dúo electrónico llamado APLS (Atelier Production de Listening & Speaking). Pero a veces incluyen otros cantantes a la banda como vocalistas. Ellos han estado haciendo algo del estilo de música (pattern??).

Another member (Lobo) is busy with his job (not singer/entertainer), so he’s not able to come this evening. He wanted to come here with Lozik, but he just asked Lozik to request for Ggong’s autograph instead. Lobo created their band’s name. However, Lozik only know the definitions for “L” and “S”, and Tearliner guessed the “A” and “P”.
Otro miembro de la banda (lobo) esta ocupado con su trabajo (no como cantante), así que no ha sido posible que venga esta noche.El quería venir con Lozik pero para pedir el autógrafo de ggong. Lobo creó el nombre de la banda. Sin embargo Lozik conoce el significado de “L” y “S”, y Tearliner adivina de la “A” y la “P”.
Lozik has sung hiphop genre of songs and has DJ-ed at a club near Hongik University. Then, Ggong was pleased to hear that Lozik has DJ-ed at a club. Lozik is making/mixing back ground music, not scratching. Ggong further added that he really loves the music like the loud bang sound at the club. He can feel the rhythm now if Lozik is mixing the music while they are talking here. Ggong kept mentioning how it would be nice if Lozik can mix background music live, then they will be able to feel the rhythm and dance to the rhythm, and listeners can see us through their computer. But Ggong said that it would be a little difficult for him to dance without drinking. Then Lozik replied Ggong, “I think you can feel the rhythm by drinking juice only (fan gave orange juice to Tearliner), no need alcohol because the juice is so sour. They all laughed together and Ggong explains about the juice.
Lozik ha cantado en un grupo del género hip-hop y ha hecho de DJ en un club cerca de la Universidad de Hongik. Entonces Ggong esta contento de escuchar que Lozik ha hecho de DJ. Lozik hace mezclas para música de fondo, no sólo rippea. Ggong luego agrega que le gusta mucho la música fuerte en el club. Puee sentir el ritmo si Lozik mezcla la música mientras hablan. Ggong sigue mencionando que sería bueno si Lozik pudiera mezclar algo de música en vivo, entonces ellos podían sentir el ritmo y bailar, y las escuchas puden vernos a través de sus computadoras. Pero Ggong dice que so sería un poco difícil para él sin beber. Entonces Lozik le contesta, “yo cre que puedes sentir el ritmo bebiendo sólo jugo(las fans le dieron jugo de naranja a Tearliner), no hay necesidad de alcohol porque el jugo es muy amargo. ellos ríen juntos y Ggong explica acerca del jugo.
A Japanese listener sent Tearliner some t-shirts and 100% orange juice as gift. So, Liner expressed his thanks to the listener in Japanese. Ggong made Liner say it in Japanese by telling him jokingly, “Hanryu starts this way…” (Ggong’s statement implies that Tearliner should be nice to Japanese fans so that he will be more popular in Japan.) Tearliner replied, “Then, I will learn from you…”. He also added that he will leave his thank you message in his mail or other methods later.
Una escucha japonesa le envió a Tearliner unas camisetas y jugo 100% de naranja como regalo. Entonces Liner expresa su agradecimiento a la escucha japonesa. Ggong hizo que Liner dijera en japonés, diciéndole en broma “las estrellas Hanryu empiezan de esta forma…” (lo que dice Ggong quiere decir que Tearliner debería ser bueno con las fans japonesas para ser popular en Japón) Tearliner le responde, “entonces voy a aprender de ti…” también dice que va a dejarle un mensaje de agradecimiento en su mail o de otra forma luego.
http://www.aplsound.com/ – this website was re-opened today. So Lozik invites Ggong and listeners to visit the website and leave a message for him. A listener immediately sent in SMS about the definition of the band’s name “A “and “P” after she visited the website.
http://www.aplsound.com/.-este website fué reabierto hoy. Entonces Lozik invita a Ggong y a las escuchas a visitar el sitio y dejar un mensaje para él. Una escucha inmediatamente envía un SMS acerca de la definición del nombre de la banda !A! y “P” después de visitar el website.

After the song “We should fall” by Stalker Studio was played, many listeners sent in their SMS about how they feel like dancing. A listener even sent an SMS saying, “Now, I am dancing in my pyjamas before going to bed”. Then, Ggong wondered if this listener is a clubber, and she seemed to truly enjoy club culture because she already knows that she should go to bed early tonight to fully enjoy staying up all night at the club tomorrow (Friday) night. He also used to stay up all night and dance at the club before. So, he knows that good health is quite needed to enjoy club music. Therefore, his waist problem is getting worst because he danced by lifting up his toes when he feels the rhythm.
Después de la canción “Deberíamos enamorarnos” de Stalker Studio, muchos escuchas enviaron sus SMS acerca de cómo les daban ganas de bailar. Una escucha incluso mandó un SMS diciendo “ahora estoy bailando en mis pijamas antes de ir a la cama”. Entonces Ggong se pregunta si esta escucha le gusta ir a los clubs, parece que de verdad disfruta esta cultura del club porque ya desde ahora sabe que debe ir a dormir temprano para disfrutar completamente estar despierta toda la noche mañana en el club(viernes por la noche). Él también solía estar despierto toda la noche y bailar en el club antes. así que sabe que estar saludable es necesario para disfrutar la música del club. Después, su problema de cadera se hizo peor porque él bailaba saltando de puntillas cuando sentía el ritmo.
They talked about their first album “Sexualmetro” and then played APLS’s song “Not simple epilogue”. This music has piano touches by Gang Sae Hyung, and he tried to put new beat rhythm into this music. Tonight, Lozik brought/introduce other singers’ songs, except this one because he wanted to share some songs which had affected his music life.
Ellos hablan sobre su primer album “sexualmetro” y luego ponen la canción de APLS “not simple epilogue”. Su música tiene toques de piano por Gang Sae Hyung y tratan de poner el ritmo de beat en esta canción.Hoy, Lozik presentó canciones de otros cantantes, excepto esta porque quería mostrar algunas canciones que afectaron su vida.
SMS/ I want to see Ggong dancing through watchable radio.
Ggong/ You really think I will dance? Even if I do dance, it would look just like a chicken. keke.

SMS/ Quiero ver a Ggong bailar a través de emisión en vivo de radio.
Ggong/ Crees que de verdad voy a bailar? Incluso si bailara, sería como ver una gallina, ke ke
Scenarists seemed to say to Lozik, “Let’s meet at the club later.” Then Ggong replied them, “After this broadcast, you can talk to him privately.” Lozik said “Thank you”.
Las guionistas parece que le dijeron a Lozik, “veámonos en el club después”. Entonces Ggong les responde, “después de esta transmisión ustedes pueden hablar en privado”. Lozik dijo “gracias”.

4. Ggong’s 20s Closing
Ggong said his good night with some “ko” (means “deeply”) sound in Korean. He said that even if there’s much lightning and thunder sound, he wish all listeners will sleep soundly/deeply, not feeling scared, and having sweet dream. Finally, Ggong laughed again and said, ” Ko~ joo moo sae yo ” (good night)

4.- Cierre de Ggong´s 20s.
Ggong dice las buenas noches con algo sonido “ko” (significa “profundamente”) en coreano. Dice que incluso si hay muchos rayos y
sonido de truenos, él desea que las escuchas puedan dormir profundamente, no se sientan temor y tengan dulces sueños. Finalmente Ggong se ríe de nuevo y dice “ko~joo moo sae yo” (buenas noches).

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s