Resumen del 19 de junio


Translation summary draft by Jessie. Check and re-edited by Angelie.Translated to spanish by Julie If YOOGals wish to re-post the translation elsewhere, please indicate the source. Please do not amend or remove the original credits and text. If you wish use it to translate to another language, please attach the original translation along with your translation. This is a form of respect to YOOGals who have worked hard for the translation.
Thank you for your co-operation.
如果YOOGALS要转载这篇文章,请勿更改或删除任何部分,包括致谢名单。有意将此
文章翻译与其他YOO友分享者,请务必将原文一起转载并且注明原出处。这是对为大
家进行辛苦翻译工作的YOOGALS最基本的礼貌喔。谢谢大家合作!

Fuente:@Yoohouse soompi
Lo que sigue ha sido resumido por Jessie y editado por Angelie (original en inglés). Traducción al español por Julie.
Si desean postear de nuevo esta traducción en cualquier parte, por favor indiquen la fuente. Por favor no quiten los créditos y texto originales. Si desean traducir a otra lengua, por favor adjunten la traducción original con su traducción. Esta es una forma de respetar el arduo trabajo de traducción de quienes lo hicieron. Gracias por su cooperación.

The scenarists outside the studio asked Ggong, “What are you doing on weekends? Do you like weekend?”
Ggong replied, ” Yes, of course..”

Los guionistas afuera del estudio le preguntaron a Ggong, “qué haces los fines de semana?, te gusta el fin de semana?!
Ggong respondió, “claro, por supuesto..”

During his stay in Cheolwon, he didn’t wear any shirt while he’s on duty because he didn’t want to leave any mark on his body. He didn’t even wear inner shirt/singlet because he doesn’t allow himself to have the mark from it. So comparing to other soldiers, Ggong have more dark colored (tanned) skin. When he moved to Yongsan, his senior told him he looks very tanned and had worked hard in previous camp.
Durante su estadía en Cheolwon, no usaba camiseta mientras estaba haciendo sus deberes porque no quería dejar ninguna marca en su cuerpo. ël no usaba camiseta de ropa interior porque no se permitía tener marcas de ella. Así que comparado con otros soldados, ggong tenía la piel más bronceada que otros. Cuando se mudpo a Yongsan, su superior le dijo que lucía muy bronceado y que había trabajado mucho en el campos anterior.


Ggong and Star
Tonight’s guest is singer Lee Eun Mi.
Usually, for the opening of the segment, Ggong will say “꽁이랑” and the guest will continue “별이랑”. But then, Ggong was trembling and continue with the last part by saying “은미누님이랑” (Eun Mi noonim) instead of the guest saying it herself. Then she doesn’t want to be called “noonim”, just “noona”.

Ggong y las Estrellas
La invitada de esta noche es la cantante Lee Eun Mi.
Usualmente para la entrada del segmento, Ggong diría “
꽁이랑” y el invitado diría “별이랑”. Entonces, ggong estaba temblando y continuó con la última parte diciendo “은미누님이랑” (Eun Mi noonim) en lugar de que la invitada lo dijera por si misma. Ella dijo que no le gustaba que la llamaran “noonim” , sólo “noona”.

Ggong is very thankful to her for coming this evening. Ggong feels nervous and she said that she has many people calling her as “선생님” (* teacher/sir – meaning respect from the people) recently. But this evening, she was pleased to hear that Ggong address her as noonim not 선생님. She has already been singing for 20 years. She is always bare feet whenever she sings on the stage. Therefore, there are some times when she had to get tetany/tetanus injection. Ggong reacted, “It (tetany/tetanus injection) is needed for soldiers, huh?”
Ggong esta muy agradecido de que haya venido esta noche. ggong se siente nercioso y ella dice que muchas personas la llaman
“선생님” (*maestra/señora- una manera de respeto de la gente) últimamente. Pero esta noche, ela estaba complacida de escuchar a ggong llamarla noonim no 선생님 (songsangnim) . Ella ha cantado por 20 años. Ella siempre esta descalza cuando canta en el escenario, entonces, hay algunas veces que ella ha tenido que vacunarse contra el tétanos. Ggong respondió, “(lainyección) es necesaria para los soldados, huh?”

Her song 애인있어요 (I have a lover) was Last Scandal’s OST. Ggong commented that he heard that song a lot of time when he was free in the camp because other soldiers sang it many times.
Su canción
애인있어요 (tengo un amor) fué la banda sonora del drama Last Scandal. Ggong comentó que escuchó esa canción muchas veces cuando estaba de tiempo libre en el campo porque otros soldados la cantaban muchas veces.

While talking about one of her song “결혼 안하길 잘했어요” (It’s good that I didn’t get married), the song lyrics is about male and female friendship can last for a long time. If they get married, they would lost their close friends relationship, even if they got to find themselves loving each other quite late. Finally, they comfort themselves that their friendship over the long period is more precious than love. She (guest) also have that kind of relationship with her male friend.
Then scenarists asked the guest privately, “Do you think being not married is really good for you?”

Mientras hablaban de otra de sus canciones
“결혼 안하길 잘했어요”. (es algo bueno que no me haya casado), la letra de la canción es acerca de la amistad entre un hombre y una mujer que puede durar por mucho tiempo. Si ellos se casan, perderían su amistad; aunque se dieran cuenta que se aman un poco más tarde. Finalmente ellos se consuelan ya que su amistad de tanto tiempo es más valiosa que el amor. Ella (la invitada) ha tenido esa clase de relación con un amigo. Entonces, las guionistas le preguntan a la invitada en privado, “piensas que no estar casada esta bien para ti?”
If she is given a chance to reborn, she doesn’t want to live as a singer, but rather a metal crafter. She wants to work with some tough and rough things because her loved one loved that work. so, there was one day she made a pair of earring. Then, guest also asked Ggong what would he want to be if he is born again. Ggong said that he also doesn’t want to be an actor. So, guest was surprised with this reply. She thought Ggong may want to be an actor again because he has good appearance and also has talent to be an actor.
Si ella volviera a nacer, ella no quisiera vivir como una cantante, sino como una herrera. Quisiera trabajar con algo duro y dificil porque su amado tenía ése trabajo. Así que un día ella hzo un par de aretes. entonces la invitada le preguntó a Ggong qué es lo que quisiera ser si volviera a nacer. Ggong dijo que no quisiera ser actor. Así que la invitada esta sorprendida con su respuesta. ella pensaba que Ggong querría ser de nuevo un actor porque es atractivo y tiene talento para ser un actor.

The song “오래된기억” (Memories long ago) is played.
Before the song was played, Ggong said that he likes this song very much. Guest reacted, “You should not have liked that kind of songs (sentimantal/blue mood) at your young age. Maybe Ggong is an actor… so, you seemed to feel differently comparing with others…”

La canción “오래된기억” (recuerdos de hace tiempo) es puesta, antes de que la canción se tocara, Ggong dijo que le gusta mucho esta canción. La invitada reaccionó, “no deberían gustarte este tipo de cancones (sentimentales, tristes) siendo tan joven. Tal vez porque Ggong es un actor….parece que sientes diferente comparado con otros…”
She already has a full schedule until next year for her concert tour starting from Korea to Japan, U.S.A. and China.
Ya tiene llena su agenda hasta el año que vienen en un tour que empieza en Corea, luego Japón, Estados Unidos y China.

Ggong/ I feel very happy tonight because a valuable person came to see me in the army.
Ggong/ me siento muy feliz porque una persona tan valiosa vino a verme a la armada.

Anuncios

Un pensamiento en “Resumen del 19 de junio

  1. gracias chicas por la traducion,y,,,,,,,,,,, que lindo es Gong…………………………………… en horario del PERU ,a que hora puedo escuchar el programa,asi no lo entienda? igual escuchar su voz es agradable

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s