Resumen del 30 de mayo…


Este resumen me pone un poco triste, snif!!!

Fuente:@Yoohouse soompi
Lo que sigue ha sido resumido por Jessie y editado por Angelie (original en inglés). Traducción al español por Julie.
Si desean postear de nuevo esta traducción en cualquier parte, por favor indiquen la fuente. Por favor no quiten los créditos y texto originales. Si desean traducir a otra lengua, por favor adjunten la traducción original con su traducción. Esta es una forma de respetar el arduo trabajo de traducción de quienes lo hicieron. Gracias por su cooperación.

Session with Hong Soon Mok & Park Na Rae
They introduced some vod clip about mother’s love for her son.
The story of the vod:
Her son is a boxer. One day, this black boxer was hitting lopsidedly from the opposite. His mother was not able to keep watching the game, so she got into the ring, jumped and sent some strokes to the back of the opposite boxer’s head.

Sesión con Hong Soon Mok & Park Nae Rae
Presentan algunos videos acerca de una madre y el amor por su hijo.
La historia del video:
Su hijo es boxeador. Un día uno de sus contrincantes estaba golpeándolo continuamente, su madre no pudo soportar ver la escena, así que se subió al ring y comenzó a darle de golpes por detrás a la cabeza del oponente de su hijo.


Hong Soon Mok/ In the future, if you get to see that your son is being hit like that, how would you feel? Will you get upset or not?
Hong Soon Mok/ En el futuro, si tú tuvieras que ver a tu hijo que es golpeado de ésa manera, cómo te sentirías, te molestarías, o no?

Ggong/ Humm, I would not get upset. That is my son’s life.
Hong & PNR / Wow…! You are so cool. Too chic…!

Ggong/ Humm, yo no me molestaría. Esa es la vida de mi hijo…
Hong&PNR/ Wow…eres muy guay. Muy chic…!

Ggong/ It’s because his passion as a boxer made him get on the ring. Therefore, I should let him do it naturally.
Hong/ You have a real father’s side.

Ggong/ Si su pasión es el boxeo y es lo que lo hace subirse al ring, entonces debería dejar que lo haga.
Hong/ Tienes esta faceta de un verdadero padre.

Ggong/ I would not let him be a boxer too early. I’ll let him study. At least, on the education sides…,
Of course, only studying is not the most important thing. If my child is a son, I would bring him up freely.
But if he wants to be a singer or actor or something like that, I would oppose to the job desperately.

Ggong/ No le dejaría ser un boxeador muy joven. Le haría estudiar, al menos al mismo tiempo.
Desde luego que estudiar no es lo más importante. Si mi hijo es un varón, le dejaría crecer libremente.
Pero si quiere ser un cantante o actor, o algo así, yo me opondría al trabajo desesperadamente.

I don’t want to recommend him to do acting and singing that much.. I want to bring him up living a humdrum (ordinary) life like ordinary people. That is my simple dream I’ve been thinking.
It’s because I already felt many difficulties when I was living as an actor, plus now I’m feeling too and even more I’ll have the feeling constantly in my future.
If my son insists to act due to the actor’s blood running in him, I would consider it much..
But I wish my son won’t have my artist’s blood… Hopefully he couldn’t do.. Surely…

No le insistiría mucho o recomendarle que cante o actúe … quisiera criarlo para que viva como un ser humano común y corriente. Ése es mi sueño, y lo que he pensado.
Es porque ya siento dificultades viviendo como actor, además ahora lo siento cada vez más y más, y pienso que seguirá en el futuro.
Si mi hijo insiste en actuar porque siente la actuación correr por sus venas, lo consideraría bastante…
Pero desearía que en mi hijo no corriera la sangre de actor por sus venas….con suerte así no lo haría…seguramente….

Session with Jung Yup
Guest/Singer introduced for this evening is Lee Seung Cheol.
After the song “Neverending Story” was played, they talked about an actor singing this song in the drama 내조의 여왕 (Queen of Housewives), and that he sang very well in the drama because he used to prepare to be a singer as well.

Sesión con Jung Yup
El cantante invitado para esta sesión es Lee Seung Cheol.
Después de la canción “Historia sin fin”, ellos hablaron de un actor/cantante que cantó en el drama
내 조의 여왕 (Reina de las amas de casa), y que cantó muy bien en el drama porque en su entrenamiento, también se había preparado para ser cantante.

Then JY asked Ggong didn’t he sing like that actor as well in CP?
Ggong replied that he didn’t want to purposely sing without any relation to the storyline. It will not be comfortable for him just to show his talents when the singing scene doesn’t fit with the story of the drama. These days, there are many drama often shows the main actor singing scene just for showing their private talent only, just like a bonus scene.. even if it’s not related to the story that much.

Entonces JY le preguntó a Ggong si no había cantado como actor también para CP?
Ggong le contestó que no quería cantar si no tenía relación con la historia. No se sentiría cómodo sólo estar mostrando sus talentos si la escena donde estuviera cantando, no encajara con la historia del drama. Hoy día, hay muchos dramas donde frecuentemente se muestra al actor principal cantando en una escena, sólo para mostrar sus talentos, como un extra en la escena…aunque no esté muy relacionada con la historia.


Then Ggong continue on with his story.. There was one day, PD Lee recommended Ggong to sing saying that it will be good/benefit for him. Then Ggong opposed to her recommendation. And on another day, Kim Chang Wan also recommended too. During the prince concert in CP, KCW teased Ggong by recommending that he will bring the songs which he composed for Ggong asking if he could sing it thinking of Go Eun Chan naturally. But even KCW said like that and composed for Ggong, Ggong still refused to accept his offer. So, he felt sorry for KCW. Ggong might have sung in CP if he had accepted it.

Entonces Ggong continúa con su historia….hubo una vez que la Productora Lee le recomendó a Ggong que cantara, diciéndole que sería beneficioso para él. Entonces Ggong se opuso a la recomendación. Luego otro día, Kim Chang Wan también se lo recomendó. Durante la escena del concierto de los príncipes en CP. KCW bromeó a Ggong diciéndole que él traería las canciones que compuso para Ggong, pidiéndole que las cantara pensando en Go Eun Chan. KCW lo dijo tal vez en broma, pero en realidad las compuso para Ggong. Ggong rehusó aceptar su oferta, así que lamenta por haber tenido que decirle eso a KCW (después del esfuerzo). Ggong tal vez hubiera cantado en CP si hubiera aceptado.

JY said to Ggong, “I like your firm style as an actor, you seem to have a sort of faith in acting.”
JY le dijo a Ggong ” me gusta tu estilo, tu firmeza como actor, parece ser que tienes algo de destino para actuar”.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s