Resumen del 19 de mayo…


This evening, Ggong suggested to have a brain-storming session for Ggong’s 20 through SMS. If anyone who think they have ideas/suggestions on how to improve Ggong’s 20 show, they can send in their SMS.
Esta noche Ggong ha sugerido que haya una lluvia de ideas para el programa de radio a través de SMS. Si alguien tiene alguna idea o sugerencia sobre cómo mejorar el programa puede mandar su mensaje.

1. Message from a Japanese listener about horse riding lesson.
Ggong/ I want to learn how to ride a horse some day. Horse riding is helpful for having a good posture, especially for ladies. After you learn to ride it well, please come to Korea loading your horse on the ship.
Ggong also recall about Jung Woo Sung’s action scene in the K-movie “The Good, The Bad, The Weird”, where JSW was riding a horse all by himself without a stand-in/stuntman.


1. Mensaje de una escucha japonesa acerca de sus lecciones sobre montar a caballo.
Ggong/ Yo quiero aprender a montar a caballo algún día. Montar a caballo es beneficioso para lograr una buena postura, espercialmente para las damas. Después de que aprendas a manejarlo, por favor ven a Korea montada en tu caballo en un barco.
Además esto le recuerda a Jung Woo Sung en la escena de acción de la película coreana “The Good, The Bad and The Weird”, donde JSW esta montando un caballo sin auxilio de un doble.

2. SMS from a listener mentioning that she was so busy that she was only able to wear make-up inside her car on her way to work.
Ggong/ Actually I don’t even want to wear make-up during filming. Therefore, I don’t wear make-up when I’m doing Best Music. It’s because I don’t like to remove make-up. And some day, I want to go to awards ceremony wearing just blue jeans, white t-shirt and sandals. Why don’t you go to work without wearing make-up? Will it not be good for your work?

2. Mensaje de texto corto de una escucha comentando que ha estado tan ocupada que solamente pudo maquillarse dentro de su coche camino al trabajo.
Ggong/ De hecho no me gusta usar maquillaje dur
ante las filmaciones. Así que no uso maquillaje cuando estoy haciendo Best Music porque no me gusta removerlo. Algún día quiero ir a una ceremonia de premiación usando sólo unos jeans, una camiseta blanca y sandalias. Porqué no ir al trabajo sin usar maquillaje? no es bueno no hacerlo para tu trabajo?

Scenarist/ (Speaking through the studio’s monitor) It is courtesy/etiquette for others.
Ggong/ Wearing make-up may not be suitable to some people as she may look good with no make-up at all. Actually, I like one who does not wear make-up, whether it’s a man or woman.

Guionista/ (Hablando a través del monitor del estudio) Es cortesía/etiqueta para otros.
Ggong/ Usar maquillaje no es adecuado para algunas personas porque de hecho se ven bien sin él. De hecho me agradan aquellos que no lo usan, sea hombre o mujer.

3. SMS on suggestions
SMS/ Let’s try to have a category on KFN board to check on who are the listeners tuning in to Ggong’s 20.
Ggong/ Staffs are considering about this.

3. Sugerencias a través de mensajes.
SMS/ Poner una sección en el pizarrón de KFN para poder checar quiénes son las escuchas que sintonizan Ggong 20hrs.
Ggong/ El staff esta considerando esto.

SMS/ Let’s have a session about movie…
Ggong/ Staffs are also considering doing it these days.

SMS/ Tengamos una sesión acerca de las películas…
Ggong/ El staff también lo esta considerando estos días.

SMS/ Let’s have open studio.
Ggong/ Staffs are considering about it, but they want to have something more unique than an open studio.

SMS/ Sesión con el studio abierto.
Ggong/ El staff lo está considerando, pero quieren tener algo más único que un estudio abierto.

SMS/ Please have more male guests.
Ggong/ Thank you for your personal suggestion.

SMS/ Por favor, más invitados masculinos.
Ggong/ Gracias por sus sugerencias personales.

4. Ggong and Stars
Today’s guest is entertainment reporter, Kim Sae Rom. She interviewed Ggong at OFD’s filming location last time, around 5AM when Ggong was busy filming. Now she’s being interviewed by Ggong. She debuted as a model.

4. Sección Ggong y las Estrellas
La invitada de hoy es la reportera de espectáculos Kim Sae Rom. NOTA::spider :, o.k he dicho). La última vez que entrevistó a Ggong fué en las locaciones de la filmación de One Fine Day y eran cerca de las 5 de la mañana.Ggong estaba ocupado filmando. Ahora ella esta siendo entrevistada por Ggong. Ella debutó como modelo.


They were talking about her ideal height, which ranges from Ggong’s to Jo In Sung’s. Ggong get to mention that JIS’s real height is almost 190cm, but he doesn’t like to look tall, so his height in his profile is written as 187cm. JIS also tends to walk slightly bent/curved so that he doesn’t look that tall.
Ggong said that JIS has a complex thinking about his height.

Estan hablando acerca de la altura ideal, que va más o menos del rango de Ggong a la de Jo In Sung. Ggong menciona que la altura real de JIS es de casi 190 cm, pero que no luce tan alto, así que en su perfil aparece como que tiene 187cm. Otra cosa es que JIS tiende a caminar un poco curvado así que por eso no luce tan alto. Ggong dice que JIS tiene complejo por su altura.

Now they are talking about looks/appearance. KSR looks older than her age.
While talking about her laughter, Ggong said that she always laugh like that over whatever he said. So broadcasting was rather easy because she laughs a lot.

Ahora que hablan de la apariencia. KRS parece mayor a su edad.
Mientras comentan de su risa, Ggong dice que ella siempre se ríe de todo lo que él dice. (NOTA:) Así que la transmisión ha ido fácil porque ella se ríe mucho (NOTA: sí mientras a los demás les duele la cabeza y se marean de oírla, je je je, lo siento me sale lo antifan, Oppa !!!)

Going into talks over which interview KSR is most impressed with and she mentioned JIS’s interview. She feels that he was ver kind and has a good manner. Ggong added that JIS is also cute and overflowing with charming smiles among the few of them brothers.
They also talked about Jung Woo Sung. To Ggong who is also an actor, he felt that JWS is very charming. But Ggong said honestly that he think that JWS is not his ideal type of actor.

Hablando acerca de quién la ha impresionado más de las personas que ha entrevistado ella menciona a JIS. Ella piensa que él es muy amable y de buenas maneras. Ggong agrega que JIS es además muy lindo y tiene una encantadora sonrisa de entre el grupo de amigos. También hablan de Jung Woo Sung. Para Ggong que es también un actor, piensa que JWS es muy carismático y dice que honestamente piensa que JWS es su tipo ideal de actor

KSR said that Ggong is also a charming guy who give a melting atmosphere like milk. Ggong said that he cannot understand her, so he asked listeners who are able to understand her comment to send SMS.
She also pointed out that Ggong may be loved by noonas. Then Ggong reacted, “Now that you can say this kind of comment, you must have this feeling as you are more mature than your age.”

KSR dice que Ggong también es un chico encantador que hace que la atmósfera se vierta como la leche (NOTA ). Ggong dice que no entiende su comentario así que le pide a las escuchas que manden mensajes para ayudarlo a entender. Ella también destaca que Ggong es muy querido por las Noonas (NOTA: noona= hermana mayor). Luego Ggong le dice ” ahora que haces este lindo comentario, debes tener ese tipo de sentimiento ya que eres más madura a tu edad.” (NOTA: eso es Oppa, no te dejes!!!)

After the song “Beautiful Parting” was played, she asked Ggong to sing the same song. After a short preparation, Ggong sang this song by Kim Gun Mo. Staff gave an echo for Ggong to sing, but Ggong continued to sing eventhough the echo had ended.
Después de que la canción “Beautiful parting” fué puesta, ella le pide a Ggong que cante la canción. Después de un poco de preparación, Ggong canta la canción de Kim Gun Mo. El staff enciende el eco para que Ggong cante, pero Ggong continúa cantando aunque el eco ha terminado. (NOTA: puse el link unos post más abajo).

Ggong said listeners and guest seems to intend to make me sing today. Then KSR said, “I get to hit/achieved one thing, which is making Ggong sings.”
Ggong le dice a las escuchas que parece que la invitada esta intentando hacerlo cantar hoy. Luego KSR dice “yo quería lograr una cosa hoy, que es hacer que Ggong cante”.

When reading SMS around ending, many listeners wanted Ggong to sing, so there were incoming SMS like “Please make Ggong sing tonight SaeRom unnie, please..”
Leyendo los mensajes que han mandado, muchas escuchas quieren que Ggong cante; hubo mensajes como ” por favor haz que Ggong cante esta noches Sae Rom unnie, por favor…”

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s