Resumen del 30 de abril….


Fuente:@Yoohouse soompi
Lo que sigue ha sido resumido por Jessie y editado por Angelie (original en inglés). Traducción al español por Julie.
Si desean postear de nuevo esta traducción en cualquier parte, por favor indiquen la fuente. Por favor no quiten los créditos y texto originales. Si desean traducir a otra lengua, por favor adjunten la traducción original con su traducción. Esta es una forma de respetar el arduo trabajo de traducción de quienes lo hicieron. Gracias por su cooperación.

Tonight, Ggong congratulate a listener who will be a mom after married for 10 years. She want to listen to Ggong addressing her as “Noona” during his broadcast. So tonight, she got to hear Ggong’s express his congratulary message, “Noona.. Noonim!! Ahhh Noona.. heartiest congratulations to your celebration”.
Esta noche a Ggong felicita una escucha que será mamá después de 10 años de casados. Ella desea escuchar a Ggong dirigirse a ella como “Noona” durante su emisión. Así que esta noche ella escuchó Ggong expresarle un mensaje de felicitaciones, “Noona .. Noonim! Ahhh .. Noona mis más sinceras felicitaciones por su celebración”

While explaining about the pig virus these days, Ggong mentioned it’s usually his habit to wash his hands… so I will not be affected by the virus. ke ke.
Mientras explicaba sobre el virus porcino de estos días, Ggong menciona que es un hábito suyo el lavarse las manos….. así que no voy a contagiarme del virus, ke ke.

In 20 diary, a listener wrote that she look very beautiful today, but then there’s no one she could show her look to.
Ggong reacted, “Don’t worry.. You must find a guy.. during this year… kekeke.. during this year.. is this comfort?? Sometimes we will have time when we personally feel that we look pretty.”

En la sección de “Diario 20”, una escucha escribe que ella se ve muy bonita estos días, pero que no hay nadie a quien pueda enseñárselo.
Ggong le dice, “No te preocupes .. Vas a encontrar a alguien durante este año .. … .. kekeke durante este año .. está bien? A veces tenemos momentos en los que considero que nos sentimos que nos vemos bien. “

This listener on the phone will go to France to study baking/pastry, but she cannot say any words in French.
Ggong hope that she prepare/learn the language even just for a short time before going there.

La escucha al teléfono va a ir pronto a Francia a estudiar repostería, pero no habla en francés.
Ggong espera que ella aprenda el idioma aunque sólo sea un poco antes de ir allá..


She got to talk to Ggong through the phone… And she was a fan who stalked Ggong during filming of CP…So Ggong remembered her.

Ella pudo hablar con Ggong al teléfono…. Y ella era una fán que lo acosaba durante la filmación de Coffee Prince….. Ggong la recuerda.

Ggong said, ” Eventhough I have very bad memory, I can remember her… So all of you can imagine about her..how energetic she was shouting loudly to me while filming CP during that time. hahaha. She is just 20 years old.. Everyday she visited that cafe wearing school uniform and shouted loudly, ‘Oppa, fighting!!’ “
While talking, the girl said “I love you oppa , he he he he he…”
Ggong dijo: “A pesar de que tengo muy mala memoria, me acuerdo de ella … Así que todos ustedes pueden imaginar cómo era que gritaba tan fuerte cuando filmábamos Coffee Prince, hahahaha. Ella sólo tiene 20 años, y cada día visitaba el café usando su uniforme de estudiante y gritaba fuertemente, ‘Vamos OPPA! ” ”
Mientras habla, la chica le dijo: “Te quiero OPPA

Ggong thought this girl is quite cute and fresh at first… Then he get to recall her, who was very energetic, busy and noisy, shouting all the time while Ggong was filming, he feels a little disappointed he get to have a feeling different from what he expected.
Aunque al principio Ggong pensó que esta chica era linda y fresca … luego llegó a recordar que era muy enérgica y ruidosa, gritando todo el tiempo mientras Ggong estaba filmando. Él se siente un poco decepcionado de que tenga una sensación tan diferente de la que esperaba.

Ggong continouosly calls Tearliner hyung, and added he can recall the scene in CP when Go Eun Chan was calling Han Kyul “Hyung” while they were eating.
Then Tearliner teased, “Now, you should not have that kind of feeling for me..”
Ggong reacted, “Ahhh yeah… I shouldn’t do that.. BTW, I’m very happy that you didn’t bring any guests tonight.. you came alone… hehe…”

Sesión con Tearliner …
Ggong llama a Tearliner continuamente hyung, y se acuerda de la escena en CP donde Go Eun Chan llamaba a Han Kyul “Hyung” mientras estaban comiendo.
Luego Tearliner lo molesta: “Ahora, no deberías tener ese tipo de sentimientos para mí ..”
Ggong reaccionado, “Ahhh sí … yo no debería hacer eso .. estoy muy feliz de que no hayas traido a ningún invitado hoy…. has venido solo … Hehe …”

Then Tearliner introduced the song “Friend” by Thomas Cook (JSY)…
His album “Time table” was released as a solo project and he is Jung Soon Yong who is in charge of vocal and guitar for “My Aunt Mary” who sang the drama “One fine day” OST.

Luego Tearliner presentó la canción “Amigo”, de Thomas Cook (JSY)…
Su álbum “Time table” fue lanzado como un proyecto de solista y también es Jung Soon Yong quien está a cargo de la voz y guitarra de “My Aunt Mary” que cantó el tema del OST del drama “One Fine Day”.

After playing the song, they talked about friends who they can share and express their real mind to..
Después de reproducir la canción, se habló de los amigos con quien se puede compartir y expresar su verdadera opinión ..

Ggong thought that Tearliner hyung has lots of that kind of friend other than him. Hyung expressed that he doesn’t have many such friends as Ggong expected. Then hyung recalled Ggong’s comment which they shared at the party in Han Sung’s house (산모퉁이/sanmotoonge cafe) after completing the whole CP filming.
Ggong pensaba que Tearliner hyung tiene muchos de ese tipo de amigos que no sean él. Hyung dijo que no tiene muchos amigos como Ggong piensa. Entonces Tearliner le recordó lo que comentaron en la fiesta de Han Sung (산모퉁이 / sanmotoonge café) después de terminar la filmación de CP.

At that time, Ggong seemed to say that he doesn’t have a lot of that kind of friends.. but people imagined that Ggong has lots of friends because he is very active and quite sociable at the club. Ggong added that someone who is able to have only one or two of such friend is really rich.
En ese tiempo Ggong le dijo que no tenía mucho de ese tipo de amigos… las personas deben de imaginar que Ggong tiene muchos amigos porque es muy activo y social en el club.
Ggong también dijo que quien tiene uno o dos de ese tipo de amigos es realmente afortunado.


Suddenly, Ggong asked Hyung, “Then, are we that kind of friend?… Ahhh this question is a tough, huh?” Hyung replied honestly, “I think we are not that friend yet..” Therefore, Ggong added “Then, is it for sure that I’m the one who hyung feels like to be that kind of friend with?” Hyung answered immediately, “Of course, I really want to… but not sure if you want to as well..” Ggong said, “Well.. now we are going to be friends!” Therefore, they shake their hands for the very first time tonight and get to be friends like EC and HK. Tearliner teased “Ahhh… it is the first time that I’m touching with Ggong through part of my body.” Ggong laughed heartily. (Outside the studio, staffs clapped congratulating them for being friends now..)

De repente Ggong le preguntó a Tearliner, “Entonces, somos esa clase de amigos? Ahhh … esta pregunta es difícil ¿eh?” Hyung respondió con honestidad, “Yo creo que no somos todavía esa clase de amigos ..” Ggong añadió “Entonces, ¿seguro que yo soy del tipo con quien hyung quisiera ser ese tipo de amigo?” Hyung respondió inmediatamente: “Por supuesto, realmente quiero … pero no estoy seguro de si tu deseas lo mismo ..” Ggong dijo, “Bueno .. ahora vamos a ser amigos!” Luego se dieron la mano por primera vez esta noche para ser amigos como EC y HY. Tearliner lo molestó diciendo “Ahhh … es la primera vez que estoy tocando a Ggong a través de alguna parte de mi cuerpo.” Se rieron sinceramente. (Fuera del estudio, el personal aplaudía a felicitándolos por ser amigos ahora ..)


Ggong watched National Geographic on TV about “alligator” this afternoon just for a while. That time Ggong thought of Liner hyung, “Now, hyung could also be watching this at home like me..” And Ggong enjoyed the show, knowing that the alligator is the only reptile still alive among all other reptiles, eventhough all dinosaurs had exterminated…

Hoy por la tarde Ggong vió durante un rato un programa de National Geographic en la televisión sobre los cocodrilos. En ese momento Ggong pensó en Tearliner, “Ahora, hyung también podría estar viendo la televisión en casa como yo ..” Ggong disfrutó del programa, pues supo que el cocodrilo es el único reptil que sigue vivo entre todos los otros reptiles, aún después de que los dinosaurios se hayan extinguido …

A listener sent SMS like “I’m jealous because you and Tearliner are talking very friendly and very closely with each other. Your relationship looks very dangerous,keke ” So Ggong reacted at the SMS, “You are very strange thinking like that… Why are you thinking that way? Don’t be jealous.. Please do not connect with both of us that way…”
Una escucha envía un SMS “Estoy celosa porque ustedes está hablando muy amigable y muy estrechamente entre sí. Su relación parece peligrosa, KEKE” Ggong respondió al SMS, “Estas pensando muy raro .. . ¿Por qué pensar de esa manera? No seas celosa .. Por favor no conjetures de nosotros de esa manera … ”

Another SMS, “Why don’t you write a letter to each other like pen-pals because you have now decide to be friends..? Ggong replied, “Hahaha.. aiyoo.. we don’t need to do that….you know, hyung comes here every once a week. It will be okay if we get to drink soju together later.”
Otro SMS, “¿Por qué no se escriben cartas, ya que han decidido ser amigos ..? Ggong respondió:” Hahaha .. aigoo .. no tenemos necesidad de hacer eso …. saben, hyung viene una vez a la semana. Estará bien si bebemos algo de soju más tarde. “

Now, there is a mosquito in the studio.. A listener SMS in, “Have you catch it already?” The Tearliner replied, “Ggong, you should get kissed by it because your body is too good these days.” So, Ggong laughed out loud and added, “Ahhh.. it must have kissed me while I was concentrating on the broadcast.. I’m feeling dizzy.. hehe.” Hyung said, “It’s okay if you get kissed by it.”
Hay un mosquito en el studio. .. Una escucha en el SMS, “¿Ya lo agarraron?” Tearliner respondió: “Ggong, deberías ser picado por el mosquito porque tu cuerpo esta muy bien.” Ggong se rió en voz alta y agregó, “Ahhh .. debe haberme picado mientras estaba concentrado en la emisión .. me siento mareado .. Hehe.” Hyung dijo, “Está bien si te pica.”

De la session con el actor cómicor Heo Kyung Whan del 1 de mayo…

They were talking about outlook/appearance. It’s because he is quite handsome and has a clear face skin for a comic actor (meaning that comic actors usually look very funny, but he’s not as he is handsome and has clear skin..)

Estaban hablando de la apariencia, porque él es muy guapo y tiene un rostro de piel clara para un actor cómico (lo que significa que por lo general los actores cómicos se ven graciosos, pero no como él que es guapo y tiene la piel clara ..)

So, Ggong asked if there are times when he doesn’t have benefit as a comic actor due to his good look. Ggong also added that many actors like Jang Dong Kun and Kim Tae Hee.. etc, people only focused on their looks at first, not their acting… Of course, they already overcame it. Therefore, their acting tend to be hidden behind their outlooks at first..
Por lo que Ggong le preguntó si hay momentos en que no es beneficioso para él como actor cómico tener una buena apariencia. Ggong también dijo que muchos actores como Jang Dong Kun y Kim Tae Hee .. etc, la gente sólo se centra en su apariencia a primera vista, no su actuar … Por supuesto, ya lo superaron. Por eso a veces su actuar tienden a ser escondido ante su apariencia al principio ..

This guest agreed with that.. and asked Ggong, “You also feel like that way.. “
Then Ggong replied, “I’m satisfied with my appearance because my face is not perfect, thus people are able to catch my acting, not my face..”
El invitado esta de acuerdo con eso y le preguntó a Ggong, “También te sientes igual ..”
Luego Ggong respondió, “estoy satisfecho con mi apariencia, porque mi cara no es perfecta, por lo tanto las personas pueden fijarse en mi actuación, no en mi cara ..”

They are also talking about their body shape.. This guest body muscle is very good.. So he reacted, “My muscular body is made to look good due to my effort actually, but Gong Yoo ssi’s body looks good naturally from birth. You are wearing green t-shirt now.. Wow…!! Your shoulder is very wide.. May be we could play a trump/card game on your back side. haha..” Ggong replied, “Perhaps, it’s because I went swimming when I was a kid.”
También hablan de la forma de su cuerpo. El cuerpo del invitado esta en muy buena forma. Él dijo “Los músculos de mi cuerpo se ven bien ahora debido al esfuerzo que he puesto, pero el cuerpo de Ggong se ve que es bueno de nacimiento. Estas usando una playera verde ahora, Wow…!!! Tus hombros son muy anchos…. Tal vez sea podamos usar tu espalda como mesa para jugar a las cartas.. haha” Ggong dijo, “ tal vez es porque yo nadaba de pequeño”

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s