Resumen del 2 de mayo…


Fuente:@Yoohouse soompi
Lo que sigue ha sido resumido por Jessie y editado por Angelie (original en inglés). Traducción al español por Julie.
Si desean postear de nuevo esta traducción en cualquier parte, por favor indiquen la fuente. Por favor no quiten los créditos y texto originales. Si desean traducir a otra lengua, por favor adjunten la traducción original con su traducción. Esta es una forma de respetar el arduo trabajo de traducción de quienes lo hicieron. Gracias por su cooperación.


A listener requested the song “Song for dad, Song for noona” by a young kid Wang Suck Hyun, for her parents’ wedding anniversary and she hope that Ggong will have a cute son like this little boy singer. Then Ggong reacted, “I will have cuter and nicer son than the little singer. Before this, I wanted to have a daughter rather than a son.. but these days I prefer son. Ahhh … It’s like I’m counting my chickens now before the eggs are hatched… haha..”

Una escucha pidió la canción de “Canción para papá, Canción para noona” por el pequeño Wang Suk Hyun, por el aniversario de boda de sus padres y en espera de que Gong tenga un hijo tan lindo como este pequeño cantante. Ggong “voy a tener un hijo más lindo y agradable que el pequeño cantante. Antes de esto, yo quería tener una hija en lugar de un hijo .. pero en estos días prefiero un hijo. Ahhh … Ya estoy contando mis pollos antes de que hayan empollado haha … .. “


Session with Hong Soon Mok and Park Na Rae
There was a news that a couple finally got to meet and married since the day they broke up due to the World War II. Although each of them had their own wife and husband, but their spouses had passed away as it was already 60 years ago.

Sesion con Hong Soon Mok y Parque Na Rae
Hubo una noticia de que una pareja finalmente llegó a encontrarse y casarse desde el día que rompieron su relación por la Segunda Guerra Mundial. Esto ya hace 60 años, y aunque cada uno de ellos había hecho su vida con sus respectivas parejas, estas ya habían muerto hacía ya tiempo.

So Park asked Ggong if Hyun Kyung found him someday, after 60 years, what would he do and how would he feel..
Ggong/ If I’m in the couple’s position and already have my current wife, I will continuously stay with current wife because I must love this current wife. But I might/could miss Hyun Kyung just in my mind. The couple already didn’t have their hubby and wife long time ago, so they could do that.. I can understand.

Park le preguntó a Ggong si Hyun Kyung lo encontrara algún día después de 60 años, qué es lo que haría, cómo se sentiría
Ggong / Si estoy en la posición de la pareja y ya tengo mi actual esposa, permanecería con mi actual esposa porque si tengo esposa es porque la amo. Tal vez extrañaría a Hyun Kyung sólo en mi mente. La pareja ya no tenían a sus anteriores parejas desde hacía tiempo, así que podían estar juntas… yo lo entiendo.

Session with Jung Yup
Today they introduce singer, Michael Jackson (MJ).

Sesioncon Jung Yup
Hoy presentan al cantante, Michael Jackson (MJ).

While they were talking about MJ, they got to talk about army life because Ggong misunderstood JY’s comment..
Ggong gave a tip to soldiers who will be enlisting.. If boss order them to do something, they should not say “I didn’t understand well, can’t understand..”. In Ggong’s case, even though Ggong didn’t understand his boss’s order well, he acted first (as if he understand).
Then after a short while, Ggong asks his boss again making some sense about his order. So soldier should have good sense in his future army life.

Mientras estaban hablando de MJ, comenzaron a hablar sobre la vida en el ejército porque Ggong había entendido mal un comentario de JY…
Ggong dio un consejo a los soldados que se alistarían .. Si el jefe les dice que hagan algo, no deben decir ” no entendí bien, no puedo entender…” En el caso de Ggong, aunque Ggong nunca entendía las ordenes de su jefe bien, él siempre obedecía ( como si lo hubiera entendido)
Luego, después de un rato, Ggong le pedía a su jefe le repitiera la orden para que él entendiera. Así que los soldados deben entender bien en su vida en la milicia.


Ggong sang part of MJ’s song.. “You are not alone…”. He then asked JY, “Was it almost same like MJ?”

Ggong cantó parte de la canción de MJ .. “Ustedes no están solos …”. Y le pregunta a JY, “¿sonó casi igual?”


MJ will hold his final concert at London’s O2 Arena from July this year to February next year… Ggong said Psy told him he will go to the concert..

MJ celebrará su último concierto en el O2 Arena de Londres en julio de este año a febrero del próximo año … Psy le dijo a Ggong que él iría al concierto ..

Anuncios

Un pensamiento en “Resumen del 2 de mayo…

  1. Muchas gracias, Julie, por todo tu trabajo para mantenernos informadas sobre este magnifico actor…
    Realmente los resumenes son muy interesantes, pues dan la posibilidad de conocerlo un poco como persona.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s