Resumen del 18 de abril…


Fuente:Yoohouse
Lo que sigue ha sido resumido por Jessie y editado por Angelie (original en inglés)
Si desean postear de nuevo esta traducción en cualquier parte, por favor indiquen la fuente. Por favor no quiten los créditos y texto originales. Si desean traducir a otra lengua, por favor adjunten la traducción original con su traducción. Esta es una forma de respetar el arduo trabajo de traducción de quienes lo hicieron. Gracias por su cooperación.
Traducción al español por Julie.

Ggong read a listener’s message introducing her hubby as “My hubby is like a friend”.
Ggong said, “I’d like to say ‘My wife is like a friend’ in the future”. “ahhhyo..!! Where is my lover and what is she doing now?”

Ggong lee el mensaje de un oyente al presentar a su esposo como “Mi esposo es como un amigo”.
Ggong dijo, “me gustaría decir ´Mi mujer es como una amiga´ en el futuro “. “ahhhigo ..! ¿Dónde está mi amada y qué está haciendo ahora?”

When Ggong was training in Cheolwon, he and this team mates ate watermelon given by Ggong’s fan. They then spit the seed on the ground after they ate it to see whether the seed will grow into real watermelon or not. His boss suggested that because he had lived in the country side. They were all surprised that the seed grew and started to look like watermelon, and they even got to eat it.
Cuando Ggong estaba en su formación en el campo de Cheolwon, él y sus compañeros de equipo se comieron una sandía enviada por las fan de Ggong. Entonces, ellos escupieron las semillas en el suelo después de que se la comieron a ver si de la semilla se daba una sandía o no. Su jefe sugirió eso porque había vivido en el campo. Todos estaban sorprendidos de que la semilla creció y comenzó a parecerse a la sandía, y que incluso se la comieron.

While talking about farting… Some soldiers fart very easily and comfortably in the camp. One of them is Psy. He does it bravely, loud and same sound like his character. Seems like he just use it like the music instrument because he’s a singer.
Mientras hablaban de echar gases… Algunos soldados se echan gases muy fácil y cómodamente en el campamento. Uno de ellos es Psy. Lo hace con seguridad, su sonido fuerte igual que su carácter. Parece que lo hace igual que un instrumento musical porque es un cantante.

Following KFN’s spring changes recently, Ggong’s session with Jung Yup (JY) is now called “Jung Yup meets musician”.
Tras los cambios en primavera por KFN , las sesiones de Gong con Jung Yup (JY) se llaman ahora “Yup conoce a un músico”.

During his session with Jung Yup, they talked about Whitney Houston (WH). So they greeted WH as if they are having her as a real guest. That’s why Ggong spoke in English like, “Hi Whitney. How are you doing? I’m good and let’s start…” And after listening to her music, he asked “Are you ok?” (The reason why Ggong was able to speak English was that JY asked Ggong to greet and interview her because his English is good. Then, Ggong took charge of it, but he only speak short English sentence and worried that many listeners may laugh at him when he say “let’s start “. And then JY reacted by saying, “Whatever Gong Yoo ssi does, many listeners will treat you with love” )
Durante su sesión con Jung Yup, hablaron de Whitney Houston (WH). Por lo que saludó a WH como si tuvieran un invitado real. Es por eso que Ggong habló en Inglés como, “Hola Whitney. ¿Cómo estás? Estoy bien, vamos a empezar …” Y después de escuchar su música, él preguntó: “¿Estás bien?” (La razón por la Ggong pudo hablar Inglés es que JY pidió se lo pidió a Ggong que la saludara y entrevistara porque su inglés es bueno. A continuación, Ggong lo hizo, pero sólo sijo frases cortas y se preguntaba si algunos escuchas se reirán cuando el dijo “vamos a empezar”. Luego JY reaccionó diciendo: “Sea cual sea lo que Gong Yoo ssi hace, muchos escuchas lo tratarán con amor”)

WH was born in New Jersey in 1963. Her mom (CC Houston) was also an R&B singer and her aunt is singer, Dion Warrick.
WH recorded her song “Family First” (it was played on air) with her aunt Dion Warrick. Ggong felt “wow!.. imagine if I act with my mom…. it will be unforgettable.. “

WH nació en Nueva Jersey en 1963. Su mamá (CC Houston) también fue un cantante de R & B y su tía es la cantante, Dion Warrick.
WH grabó su canción “Family First” (que se transmitió en el programa) con su tía Dion Warrick. Ggong dijo “wow! .. Imaginen actuar con mi madre …. sería inolvidable ..”

WH started singing as a backup vocal for many groups in the club and was able to be a main singer. In Korea, it will be difficult and slow for someone who is a backup vocal becoming a main singer. Her record company supported and invested on her for about $270,000.
While they talk about this, they hope that Korea’s recording companies can support and invest more on their singers. They envied the status of America’s pop music culture business/market.

WH comenzó a cantar como corista para muchos grupos vocales en el club y llegó a ser una cantante principal. En Corea, sería difícil y lento para alguien que es una corista convertirse en una cantante principal. Su compañía disquera la apoyó e invirtió en ella alrededor de $ 270.000.
Mientras hablaban de esto, ellos quisieran que las compañías disqueras puedan apoyar e invertir más en sus cantantes. Que envidiaban la situación de la cultura del negocio de la música pop en Estados Unidos.

When Ggong was watching music video through M-Net program on TV while changing his clothes in the camp that morning, he felt that Korean music market is going through tough time. It was because that even though the song is a very big hit, but there wasn’t much being invested on the MV as he expected, and JY agreed to his saying. They then shouted fighting for Korea. After shouting, Ggong told JY, “This is Psy’s fighting tone. Maybe I seem to be affected by Psy and also many other guests like Tearliner and you in many ways, especially what I’m saying.”
Cuando Ggong estaba viendo vídeos musicales a través del programa M-Net en la TV mientras se cambiaba de ropa en el campamento por la mañana, el sentía que el mercado coreano de música está pasando por momento difíciles. Porque a pesar de que la canción sea un gran éxito, no se invierte mucho en el video musical como él espera. Luego gritaron un hurra por Corea. Después de gritar, Ggong le dijo a JY, “Esta es el tono de hurra de Psy. Tal vez estoy afectados por Psy y también muchos otros invitados como Tearliner y tú en muchas maneras, especialmente en lo que estoy diciendo.”

They talked about music awards…. In America, they have 2 kinds of music awards. One is the Grammy Award for artistic or professional music, and the other is American Music Award for pop music. So they wish that Korea’s music and also movies can have many kinds of award, not just pursuing for popular music. JY thinks that if they have Korean Grammy Award, many musicians will be awarded for their music work. But they only have award for Top 10 singers.
Se habló de los premios de música …. En Estados Unidos tienen 2 tipos de premios de la música. Uno de ellos es el premio Grammy a la música artística o profesional, y la otra es American Music Award por la música pop. Por lo que desearon la música y películas coreanas pudieran tener también muchos premios, no sólo para la música popular. JY cree que si tuvieran Grammy coreano, muchos músicos serían premiados por su trabajo musical. Pero ellos sólo tienen premio para los Top 10 cantantes.

After they added Mariah Carey’s (MC) story, Ggong spoke in combination of English again. The story is what when MC became another diva in America’s pop music, WH got to work with MC.
Ggong said to JY, “If we can have Mariah Carey as our guest, we don’t have to speak English , because she can speak Korean quite well. Then JY said, “I will make a call to her and see if she can visit us”. Then Ggong said, “First, I’ll greet her ‘여보세요’ (Yubosaeyo) in Korean, not ‘Hello’ in English.” Then Ggong laughed and said, “I go on increasing my lies more and more.”

Después ellos comentaron la historia de Mariah Carey(MC), Ggong habla en combinación con el Inglés de nuevo. La historia es acerca de cuando MC se convirtió en una diva de la música pop de Estados Unidos, WH trabajó con MC.
Ggong le dijo a JY, “Si podemos tener Mariah Carey como nuestros invitada, no tenemos que hablar Inglés, porque ella puede hablar coreano bastante bien. JY entonces dijo:” La voy a llamar y ver si puede visitarnos “. Ggong entonces dijo:” En primer lugar, la voy a saludar “여보세요 ‘(Yubosaeyo) en coreano, no’ Hola ‘en Inglés”. Ggong luego se rió y dijo: “Mis mentiras van incrementándose más y más “.

Wrapping up their session, Ggong spoke in English to WH, “It was nice to meet you too, Bye and good luck.”
Terminando la sesión, Ggong habla en Inglés a WH, “Fue agradable conocerte también, adiós y buena suerte”.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s