Resumen del 28 de mayo….

Fuente:@Yoohouse soompi
Lo que sigue ha sido resumido por Jessie y editado por Angelie (original en inglés). Traducción al español por Julie.
Si desean postear de nuevo esta traducción en cualquier parte, por favor indiquen la fuente. Por favor no quiten los créditos y texto originales. Si desean traducir a otra lengua, por favor adjunten la traducción original con su traducción. Esta es una forma de respetar el arduo trabajo de traducción de quienes lo hicieron. Gracias por su cooperación.
After the song “Love You, Don’t Love (you)” by Kim Yeon Woo was played, Ggong mentioned that he had wanted to sing this song during his 200th day broadcast because he likes this singer and the song and he would love to sing it, but all his songs are difficult as it need long breath to sing. So, Ggong wasn’t able to do it.

Después de la canción “te amo, no te amo” de Kim Yeon Woo, Ggong menciona que quería cantar esta canción durante la emisión del 200 aniversario porque le gusta el intérprete y la canción, y que le gustaría cantarla, pero todas sus canciones son muy difíciles y necesitan largos respiros para cantar. Así que Ggong no pudo hacerla. Sigue leyendo
Anuncios

Resumen del 27 de mayo….


Fuente:@Yoohouse soompi
Lo que sigue ha sido resumido por Jessie y editado por Angelie (original en inglés). Traducción al español por Julie.
Si desean postear de nuevo esta traducción en cualquier parte, por favor indiquen la fuente. Por favor no quiten los créditos y texto originales. Si desean traducir a otra lengua, por favor adjunten la traducción original con su traducción. Esta es una forma de respetar el arduo trabajo de traducción de quienes lo hicieron. Gracias por su cooperación.
Session with lady DJ – Han Ye Seol
After the song “Human is more beautiful than flower” by An Chi Wan was played….
HYS asked Ggong which flower does he like the most.
Ggong replied that he likes red rose the most because it looks sexy and red rose is the most basic/common among all the other roses. He added that he feels a bit embarrassed because she asked him the question suddenly. He also said that although we can see many new breeds/types of roses, but the red is the original

Sesion con la DJ- Han Ye Seol
Después de la canción “lo humano es más hermoso que una flor” de An Chi Wan….
HYS le pregunta a Ggong qué tipo de flores le gusta más.
Ggon le responde que las que más le gustan son las rosas rojas porque son sexy y porque las rosas rojas con las más comúnes entre todas las rosas. Agrega que se siente un poco avergonzado porqué ella le hizo la pregunta así de repente. También dice que aunque podamos ver muchas nuevas variedades de rosas, pero que la roja es la original.
Sigue leyendo

Resumen del Programa de Aniversario de las 200 emisiones de las 20 hrs. que todos esperan con Ggong….

Fuente:@Yoohouse soompi
Lo que sigue ha sido resumido por Jessie y editado por Angelie (original en inglés). Traducción al español por Julie.
Si desean postear de nuevo esta traducción en cualquier parte, por favor indiquen la fuente. Por favor no quiten los créditos y texto originales. Si desean traducir a otra lengua, por favor adjunten la traducción original con su traducción. Esta es una forma de respetar el arduo trabajo de traducción de quienes lo hicieron. Gracias por su cooperación.

Today is the 200th day of Ggong’s 20s. Tomorrow will also be just 200 days left till Ggong finish his MS. Ggong expressed his thanks to all Ggong’s 20s listeners because they were with him since the very first day of the show.
Hoy es el día de aniversario de las 200 emisiones de las20hrs con Ggong. Mañana también serán los 200 días antes de que Ggong termine su servicio militar. Ggong le dá las gracias a todos los escuchas porque han estado con él desde el primer día del programa. Sigue leyendo

Pequeño resumen del 26 de mayo…

Fuente:@Yoohouse soompi
Lo que sigue ha sido resumido por Jessie y editado por Angelie (original en inglés). Traducción al español por Julie.
Si desean postear de nuevo esta traducción en cualquier parte, por favor indiquen la fuente. Por favor no quiten los créditos y texto originales. Si desean traducir a otra lengua, por favor adjunten la traducción original con su traducción. Esta es una forma de respetar el arduo trabajo de traducción de quienes lo hicieron. Gracias por su cooperación.

After reading a listener’s message related to prejudices, Ggong tells his story.
Después de leer algunos mensajes de las escuchas relacionados a los prejuicios, Ggong cuenta esta historia.

During his earlier army life in Cheolwon, Ggong didn’t like that there were many soldiers who have strong prejudices towards him as a popular celebrity. For example, when he was just eating burger, all the others looked at him as if they are looking at a monkey. Ggong was very busy getting rid of their thoughts by saying, “I’m just a person like your neighbor hyung.”

Durante los primeros días en Cheolwon, a Ggong nolle parecía que hubiera muchos soldados que tenían fuertes prejuicios hacia las celebridades. Por ejemplo, cuando estaba comiendo hambruguesa, todos se le quedaban viendo como si estuvieran viendo a un mono. Le costó mucho trabajo quitarles esas ideas diciéndoles “Soy sólo una persona como cualquier chico de vecindario”

Therefore, Ggong tried hard to stop their prejudice thinking towards him, even to the extent of saying bad words to show them that he is not Han Kyul in drama, but just the normal person, 공지철.

Desde entonces Ggong trató de parar esa forma de pensar prejuiciosamente hacia él, hasta el punto en que decía malas palabras para mostrarles que no era Han Kyul del drama, sino una persona normal Gong Ji Cheol.

There was also one day when he went to a church in Cheolwon to avoid other soldiers requesting for his autograph, attention from people, etc. At that time, the church’s priest allowed Ggong to stay with him, eating pork cutlet together, turning others away for the whole day.
También pasó que un día cuando iba a la iglesia de Cheolwon para evitar a los soldados que le pedían su autógrafo, o que querían palticar con él.
En ése momento el cura de la iglesia dejó que Ggong se quedara con él, comieron cortes de cerdo, dejando a los demás de lado por el resto del día.

At that time, Ggong’s junior soldier also set the table with nice fork, spoon and plate for Ggong only. So Ggong shouted to him, “I’m just a common soldier also. Why do you set the table for me again?” The junior answered him, “I thought you are one who always eats at a good table.”. Ggong then replied to the junior, “You saw me wrong way. I’m not that type of person, I am not Han Kyul.”
En ése entonces, un soldado más joven que Ggong le puso la mesa, utilizando un buen tenedor, cuchara y plato, sólo para Ggong. Así que Ggong le gritó “Soy sólo un soldado común igual que tú. Porqué pones la mesa para mi de nuevo?”, el soldado le contestó, “yo pensé que tú siempre comías en una buena mesa”. Ggong le contestó “Me haz malinterpretado, no soy ése tipo de persona, no soy Han Kyul”

25 Mayo de 2009…

Fuente:@Yoohouse soompi
Lo que sigue ha sido resumido por Jessie y editado por Angelie (original en inglés). Traducción al español por Julie.
Si desean postear de nuevo esta traducción en cualquier parte, por favor indiquen la fuente. Por favor no quiten los créditos y texto originales. Si desean traducir a otra lengua, por favor adjunten la traducción original con su traducción. Esta es una forma de respetar el arduo trabajo de traducción de quienes lo hicieron. Gracias por su cooperación.

Ggong reads aorly’s message about her car parked just outside her house being bumped by another car driven by a drunk driver.
Ggong commented that he himself and all listeners should keep in mind about driving after we got drunk. It’s a relief that she (aorly) wasn’t hurt eventhough her car was hit. Ggong then made a promise (about keeping drunk driving in mind) by holding his last finger, then saying like stamped and then signed. (This is a sort of procedure for Korean when we keep promise to each other)

Ggong lee el mensaje de Aorly (una fan tailandesa muy activa en los foros de Yoo) acerca de su carro estacionado afuera de su casa que fué golpeado por otro carro por una conductora ebria.
Ggong comenta que él mismo y todas las escuchas deben ser concientes al querer conducir después de que han estado bebiendo. Es un alivio que Aorly no fué herida aunque su carro sí. Ggong hizo una promesa (acerca de manejar ebrio) haciendo una señal con su dedo meñique, luego como si lo chocara con otro y luego sellándolo (lo que quiere decir esto es que es un gesto coreano usado cuando se prometen cosas entre dos). Sigue leyendo

Conversación entre Psy y Ggong Yoo el 9 de marzo…

Les traigo este súper resumen, muuy divertido y que por la naturaleza de lo que platican pensé que lo mejor era incluir el audio. Lo recuerdo perfectamente cuando escuché esta emisión, con mi nulo coreano, jajaja pero me hacía dar un vuelco el corazón escuchar a Yoo reir tanto. Ahora que puedo entender lo que platicaban aquella vez, espero que quienes lean este resúmen puedan sentir el sincero  interés de Psy, y su a veces peculiar forma de acorralar a Ggong, pero no es más porque se ve que lo quiere como un hermano. Nuestro querido Yoo es muy querido por todos sus hyungs!!!

Ggong a su vez nos deja ver su lado como hombre, con un anhelo de cumplir sus sueños de ser actor ,y la a veces discordante realidad, que parece no hacer tan fácil tomar las decisiones sobre todo cuando también se anhela realizarse como pareja. En fin, sólo historias de un ser humano, no creen???

Fuente:@Yoohouse soompi
Lo que sigue ha sido resumido por Jessie y editado por Angelie (original en inglés). Traducción al español por Julie.
Si desean postear de nuevo esta traducción en cualquier parte, por favor indiquen la fuente. Por favor no quiten los créditos y texto originales. Si desean traducir a otra lengua, por favor adjunten la traducción original con su traducción. Esta es una forma de respetar el arduo trabajo de traducción de quienes lo hicieron. Gracias por su cooperación.

Ggong/ We have one man who comes to our 공기20 every Monday, right? Psy Ssi has come for Psy’s counseling. Welcome…
Psy/ Yes..
Ggong/ You are a bit slow with your answer.
Psy/ Yes, I hesitated to reply because I’m a little worried.
Psy / What should I say? HU HU…
Ggong/ Hu hu.. Oh!.
Psy/ Can I not give a reason?
Ggong/ N0, no..
Psy/ I meant that your tone of voice which always welcome me happily is…. Well, what can I say… it’s a bit lazy feeling comparing to the high tone voice which welcomed me with excitement last time… You were saying “We have one man who comes to us every Monday!” This is our starting/opening, but your tone of voice is getting lower, and finally… today, it sounds like you are just reading a message…. I’m still a guest, you said like “every Monday..” ( * Psy imitated Ggong’s weak voice)
Can you do the introduction again?

Ggong/ Tenemos a alguien que viene todos los lunes a nuesto 공기20, verdad? Psy ha venido por la sesión de consejería de Psy. Bienvenido…
Psy/ Si…
Ggong/ Eres un poco lento en tu respuesta.
Psy/ Sí, dudé en responder porque estoy un poco preocupado.
Psy/ Qué debería decir? HU HU…

Ggong/ HU hu.. oh!
PSy/ No puedo dar una razón?
Ggong/ No, no…
Psy/ Quiero decir.. tu tono de voz que siempre me dá la bienvenida alegremente es… bueno, que puedo decir… se siente un poco floja comparada con el tono de voz alto con el que me recibiste con emoción la última vez….decías “tenemos a un hombre que viene con nosotros todos los lunes! Esta es tu introducción, pero el tono de tu voz se hace más bajo y finalmente hoy, suena como si estuvieras leyendo un mensaje…. Aún soy sólo un invitado, tu dijiste algo como ” cada lunes…” (*Psy imita la voz débil de Ggong) Puedes hacer la introducción de nuevo?

Sigue leyendo

C.F.´s Vidal Sassoon

Bueno por fin he terminado esta macroentrada con los cuatro comerciales de Gong Yoo en el 2006 para Vidal Sassoon. Os dejo los  videos encabezados por  un pequeño reportaje sobre la grabación de los comerciales. Con los videos también traigo  todas las fotos y capturas y ya como última perla el reportaje que incluye entrevista, aunque sin traducir por desgracia, sobre la sesión de photoshop, de Vidal Sassoon cómo no.

Espero que os guste!!

 

Reportaje  C. F. Vidal Sassoon

  Sigue leyendo

Gong Yoo en Show Biz de Arirang…

Una nota que salió en el programa de Show Biz que se transmite en Arirang del día 22 de mayo de 2009. Es la sección de correo, donde una chica de Filipinas pregunta por Gong Yoo, y esta es la nota que prepararon.

Den Click en el menú para subtítulos en español.

Disfruten!!! ^^

Den crédito si desean postearlo en otro lugar.
Credit if you want to post it in another site.

Entrevista con Cine21

¡¡¡Anngyong!!!

Les taigo una entrevista que encontré por el internet; Yoo la hizo para Cine21 justo una semana después de haber terminado Coffee Prince. Ahí nos habla de su punto de vista al termino del drama y de como le llegó la popularidad.

Q= ¿Cuándo te sentiste popular?

GY= No nos dimos de lo que sucedía afuera, pues todos estábamos concentrados en nuestra actuación. A pesar de que escuchábamos a la gente decir: “Se están haciendo la gran sensación, chicos”. No intentamos créenosla o dejamos de escuchar, la directora hizo lo mismo, hasta que la serie llego al final pudimos verlo, una gran cantidad de gente estaba alrededor de HongDae, donde el café se encuentra. Su reacción fue muy grande.

Tuvimos que usar nuestro carro para entrar al café ya que no podíamos caminar por la muchedumbre.  Ahí fue cuando me di cuenta de que el drama tenía mucha popularidad.

 Q= Regresando a Gong Yoo después de HanKyul…GY= Experimente dificultades cuando termino el drama. Era “Hello My Teacher” un inesperado vacío que llego, era la primera vez que tenía ese tipo de sentimiento. Fue algo fuerte y no sabía que hacer, pero ahora que he hecho un par de dramas más y posiblemente por que he madurado y he tenido más experiencias que no sufro como antes lo hacía. Ahora que ha pasado solo una semana desde que termino Coffee Prince, me siento vacío.

 

 Me fue dicho que sobreponerse rápido a un personaje es un elemento esencial para ser un buen actor; pero no se si es la respuesta correcta. Supongo que no podemos decir que sea bueno o malo, solo lo dejaré ir naturalmente.

HanKyul recibió mucho amor pero HanKyul se queda en el drama a pesar de que yo lo haya creado. HanKyul es HanKyul no es Gong Yoo. A la gente le simpatizo por el carácter fresco del drama; yo solo viviré mi vida como suelo hacerlo. Amé el personaje de HanKyul, así que al momento a solo una semana del final, no puedo decir como lo dejaré ir tan rápido. De hecho no me siento con ganas de hacer eso… ¿volveré a tener tanto amor de nuevo?

 

 Q= Las personas de Coffee Prince…

GY= Me han dado enormes recuerdos que nunca podré olvidar, los aprecio de todas las maneras, perdí mi objetividad con ellos si llegarán a robar, estaría de su parte. Son unas personas adorables y amables y espero que me consideren de la misma manera.

 Q= ¿ Hankyul & Gong Yoo en que se parecen, y en que no?

GY= No soy mucho de camisas con botones, la mayoría de las que tengo en casa son playeras. Lo que HanKyul es diferente de mí…es que él siempre usa camisas en el drama. No usar cinturón y comúnmente vestir tenis con los pies desnudos es mucho más como soy. No me gusta la ropa justa y perder movilidad por la ropa. La ropa incomoda me restringe lo que hago y luego afecta lo que pienso. Ser libre debería ser lo único similar a mí. Lo que es diferente HanKyul de mí es que le gustan las camisas y a mí no. 

 “Seré un actor cuyo último sea mejor que el inicio” era de uno de mis fans que me ha estado apoyando desde mi debut. Estaba impresionado por ello y luego le dije a mi fan que yo sería así. Bueno, no se si habrá un último momento, difícil de explicar con palabras, incluso si estoy viejo y débil espero poder tener la pasión que ahora tengo y que tuve al principio; sin pasión solo hacer dinero o por la realidad.

No quiero actuar con un caparazón vacío, ya de viejo espero tener esa pasión de este momento que soy joven no importa si seguiré trabajando o no,  tal vez lo desee mucho o lo idealice pero espero poder hacerlo.

 

 Q= ¿Cuándo te veremos en pantalla?

GY= El genero y el carácter que me gusta hacer es lo que todavía no he hecho. Supongo que todos los actores esperan lo mismo. No he hecho un personaje realmente malo. El que hice en “My Tutor Friend” no era sinceramente malo. Era mas un idiota y las personas lo vieron un tanto lindo.

Quiero hacer un personaje que sea muy cruel, sin piedad o mentalmente enfermo. Eso es lo que quiero pero no estoy seguro, si pueda tener la oportunidad; desde que el drama termino me encuentro exhausto de las dos maneras, mental y físicamente.

Después de que me recupere me gustaría encontrarme con la audiencia a través de una película, espero. Pero no puedo decir exactamente que filme será o cuando. No tengo un plan en específico al momento como previamente mencione voy a sentir el resplandor que HanKyul me trajo, analizaré el drama y tendré mi propia crítica habiendo descansado física y mentalmente. Pero si me gustaría aparecer en una película después.

Fin

 “Hola soy Gong Yoo, suscriptores de Cine21 gracias por el apoyo que dieron a Coffee Prince, espero poder llegar a ustedes a través de una película en vez de un drama, cuídense de no enfermarse de gripa y por favor sigan con su apoyo a Gong Yoo.”

Trivia:

GY= ¿Era Choi HanKyul gay o no? premio para el ganador… ninguno, jejeje.

Créditos/credits:

Youtube: Yoohouse,

subtitulos en inglés por: fantasticmemyself