Traducción 24 de noviembre de 2008…


Transcripción de”Gong y las estrellas” del 24 de noviembre en el programa de radio de KFN “las 20:00 hrs que todos esperan con Ggong” . Gong Yoo de DJ del programa, en su últmo año de servicio militar.
Fuente:@Yoohouse soompi
Lo que sigue ha sido traducido por Jessie y editado por Angelie (original en inglés). Traducción al español por Julie.
Si desean postear de nuevo esta traducción en cualquier parte, por favor indiquen la fuente. Por favor no quiten los créditos y texto originales. Si desean traducir a otra lengua, por favor adjunten la traducción original con su traducción. Esta es una forma de respetar el arduo trabajo de traducción de quienes lo hicieron. Gracias por su cooperación.

If YOOGals wish to re-post the translation elsewhere, please indicate the source. Please do not amend or remove the original credits and text. If you wish use it to translate to another language, please attach the original translation along with your translation. This is a form of respect to YOOGals who have worked hard for the translation.

Thank you for your co-operation.


Lee Sun Gyun

PD Lee Yoon Jung

Con la Productora y Directora (PD) Lee Yoon Jung (Yoon) & el actor Lee Sun Gyun (Sun)

Jessie’s opening note:
We can find jealous Ggong. keke… people around him made us also happy. Especially, their hearty laugh made me join in their laugh, too. They all look really close friends and colleague each other. Let’s meet cheerful Ggong filled with cute jealousy!! Really recommend you to re-listen this broadcast! When I’m feeling down and listen to it again. After that, I can find myself feeling better. ^^

Nota introductoria de Jessie:

Podemos ver a Ggong celoso, ha ha…las personas cercanas a él nos hacen feliz también. Especialmente, su contagiosa risa que viene del corazón. Ellos parecen ser colegas y amigos muy cercanos. Conozcamos al alegre Ggong, lleno de unos celos adorables!!! Realmente recomiendo reescuchar esta transmisión! Cuando me siento triste y la escucho de nuevo, después me encuentro mucho mejor. ^^

Nota de Julie: pueden notar una gran inconsistencia en la forma en que se dirigen el uno al otro en mi traducción, lo siento, es que no tengo el audio y no sé si estan usando el nivel formal o informal o.O, pero podrán ver que cuando dicen “querida” es una forma de dirigirse formalmente pero con algo de cariño hacia alguien, en este caso a la Productora.
En las transmisiones de radio se tienen que dirigir entre ellos formalmente, aunque en la vida real lleven una cercana relación. Pero Gong Yoo a veces se equivoca y lo lama Hyung (hermano mayor), o le habla muy familiarmente a la Productora.
————————————————————————
Ggong): Today very very special guests visited us. Not one person but two!
Yoon) (Lee Yoon Jung) :Hello~ (* sounds like prettier than usual)
Sun (Lee Sun Gyun) : Hello~

Ggong): Hoy tenemos unos invitados muy, muy especiales con nosotros. No uno, sino dos!

Yoon) (Lee Yoon Jung) :Hola~ (* se escucha más linda que usualmente)
Sun (Lee Sun Gyun) : Hola~
Ggong): Phew…Why do you pretend to be so pretty??
S,Y,G ) : UHAHAHAHAHAHA!!
Ggong): Suddenly… why you did that? Uh!!.. glad to see you!
S,Y,G:HAHAHAHAHAHA!!

Ggong): Fiu…porqué pretendes ser tan linda??
S,Y,G ) : UHAHAHAHAHAHA!!
Ggong): De repente… porqué hace eso? Uh!!.. contento de verle!
S,Y,G:HAHAHAHAHAHA!!

Ggong): First, both of you please say hello to listeners of Ggong’s 20th hour!
Sun ): Yeah..Hello there.. Good evening~ I’m Lee Sun Gyun, came to see him.. Yes,SIR!!
Yoon ) : Yes. Also came here coz I want to see actor Ggong .. Hello everyone!
Ggong): Primero, los dos por favor preséntense con los escuchas de las “20 hrs. con Ggong”!

Sun ): Sí..Hola ahí…Buenas noches~ soy Lee Sun Gyun, vine a verlo.. Sí, señor!!
Yoon ) : Si. Yo también vine porque quería ver al actor Ggong .. Hola a todos!
Ggong) :Ah~~ Thanks so much. Well, Oh!..Sun Gyun brother! Many listeners might get knocked out totally by your voice tonight!!
S,Y,G:HAHAHAHAHA Kekekekekeke
Ggong) :Ah~~ Muchas gracias. Bueno, oh!.. mi hermano Sun Gyun! Muchas escuchas han de estar noqueadas totalmente por tu voz esta noche!!
S,Y,G:HAHAHAHAHA Kekekekekeke

Ggong): Well…..I guess you both came here, after drinking (alcohol) a bit already and having supper somewhere.
S,Y,G:HAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHA!!
Yoon ) :Woops! NO Broadcasting, broadcasting is closed to the public.. So, I brought along leftovers of accompaniment of drinks for Gong Yoo.
Ggong): Ah.. You two love liquor too much..
Sun ): We grabbed a bite/sip something to eat before we came.
Ggong): Uh..Gee..your talking is driving me crazy.
Yoon ): Huhuhuhuhu…
Ggong): Bueno…..creo que los dos vinieron después de de tomar un poco (alcohol) y ya cenaron en alguna parte.
S,Y,G:HAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHA!!

Yoon ) :Woops! SIN grabar, la tranmisión es cerrada al público… Así que traje algunas sobras de los platos de acompañamiento de las bebidas para Gong Yoo.
Ggong): Ah.. a ustedes les gusta mucho tomarse unas copas..
Sun ): Comimos algo antes de venir.
Ggong): Uh..ya! …su plática me esta volviendo loco.
Yoon ): Huhuhuhuhu…
Ggong): How is it going with you?
Yoon ): We drank alcohol. Huhuhuhu…
Sun ): ..HA HA HA HA ! Nothing special for me.
Ggong): Why not? You’ve been so busy filming, it’ll be released soon.
Sun ): I shot a film.
Ggong): Yes, right.
Sun ): I’m free now coz my shoot was over.
Ggong): Yeah..Yeah
Sun ): I’m promoting new film “Romantic Island” that will be released on Dec. 24.
Ggong): Yeah
Yoon ): HAHAHA..
Sun ): Now taking a good rest for next project, so that I can concentrate my energies on it.
Ggong): You’re having a rest, huh? Last time I called you, you told me you were busy for shooting commercials.
Ggong): Qué ha habido contigo?

Yoon ): Bebimos. Huhuhuhu…
Sun ): ..HA HA HA HA ! Nada especial para mi.
Ggong): Porqué no? Han estado muy ocupados filmando, se estrenarán pronto.
Sun ): Yo filmé una película.
Ggong): Sí, cierto.
Sun ): Estoy libre ahora porque la filmación ya terminó.
Ggong): Sí..Sí
Sun ): Yo estoy promocionando una nueva película “Romantic Island” que se estrenará el 24 de diciembre.
Ggong): Sí
Yoon ): HAHAHA..
Sun ): Ahora estoytomando un descanso antes del siguiente proyecto, para que pueda concentrar mis energías en ello.
Ggong): Estas tomando un descanso, huh? La última vez que te hablé, me dijiste que estabas ocupado porque estabas filmando comerciales.
Yoon ): Very strange, he appears a lot in ad. these days.
Ggong): As soon as he gets into studio, he takes headphones and prepares setting a mic. While doing that, he said, “I’m also DJ on TV commercials for doughnuts .”
Yoon ): HAHAHAHA!
Yoon ): Muy extraño, él aparece mucho en comerciales estos días.
Ggong): Tan pronto llega al estudio, se coloca los audífonos y prepara el micrófono. Mientras hace esto dice, “también soy DJ en comerciales de televisión de donas .”
Yoon ): HAHAHAHA!
Ggong): You’re working on drama again?
Yoon ): Yeah.
Ggong): You’re sick of the work, huh?
S,Y,G:HAHAHAHAHAHA!!!

Ggong): Estan trabajando en un drama nuevamente?

Yoon ): Sí.
Ggong): Ustedes son adictos al trabajo, huh?
S,Y,G:HAHAHAHAHAHA!!!

Ggong): Many people expect drama, working together you both and PD as well. Ah~~ Can you tell us the drama briefly?
Sun ): Yes.I’m expecting it very much and feel honored by working with Dear PD again and very happy. By the way, I’m also wondering coz she doesn’t show me drama as if it’s army security.
Yoon ): Hmm.. I don’t know well, either.
S,Y,G:HAHAHAHAHAHAHA!
Ggong): Muchas personas esperan el drama, trabajando juntos Ah~~ pueden hablarnos un poco del drama?

Sun ): Si. Lo espero mucho y me siento honrado de trabajar con nuestra querida productora nuevamente, muy contento. Por cierto, también me pregunto acerca del drama porque no me ha mostrado nada, como si fuera secreto militar.
Yoon ): Hmm.. Yo tampoco sé muy bien.
S,Y,G:HAHAHAHAHAHAHA!
Ggong): Well..”Triple” drama.. Mr. Lee Sun Gyun who is cast for actor is working with Dear PD for the third time.
Yoon ): Yes.. Thanks for working with me again.
S,Y,G:HAHAHAHAHAHAHA!
Ggong): Bueno…el drama”Triple”. Sr. Lee Sun Gyun quien es parte de elenco, esta trabajando con nuestra querida directora por tercera vez.

Yoon ): Sí.. Gracias por trabajar de nuevo conmigo.
S,Y,G:HAHAHAHAHAHAHA!
Ggong): Many people asked you both on the board. If you have any question, please send one to #1566. Let me look around talking with them.
Ggong): Tenemos a muchas personas en el tablero de preguntas. Si tienen preguntas, por favor mándenlas por mensaje al #1566. Déjenme revisar para hacérselas.

Ggong) (Q):A listener made a question to Lee Yoon Jung PD, please just say some words frankly. What kind of charm that Lee Sun Gyun has, making you cast him three times in a row?
Yoon ): Look, I always say that Mr. Sun Gyun is my friend. If I add one word, so then become “drinking” friend.
S,Y,G:Keke…HAHAHAHAHAHAHA!!
Ggong) (Pregunta):Una escucha hizo una pregunta a la directora Lee Yoon Jung PD, por favor diga honestamente. Qué tipo de encanto tiene Lee Sun Gyun que ha hecho que lo elija tres veces seguidas en sus trabajos?

Yoon ): Miren, siempre digo que el Sr. Sun Gyun es mi amigo. Si agrego una palabra, entonces sería que es un amigo “de bebidas”
S,Y,G:Keke…HAHAHAHAHAHAHA!!
Ggong): Only like that?
Yoon ): Well…When we work together, he is not the same as the other actors. He is not formal, so I can call him as drinking companion even. Thank you,Sun Gyun.
Ggong):Well..yeah…what do you think, Mr. Sun Gyun?
Sun ): Ahhh… yeah..I think that too. As working with PD, you know.. I feel that we’re just making something happily together rather doing a work. It’s very fun that I can take liberties with her. I think that is PD Lee Yoo Jung’s power of direction.
Ggong): Hmm.. Yeah..
Sun ) : You know that, don’t you?
Ggong): Yes..sure..yeah..I feel the same as you.
Yoon ): Huhuhu..
Ggong): Sólo eso?

Yoon ): Bueno…cuando trabajamos juntos, él no es igual que otros actores. No es formal, así que puedo decir que es como un compañero de bebida a mi nivel. Gracias,Sun Gyun.
Ggong):Well..sí…qué piensa Sr. Sun Gyun?
Sun ): Ahhh… sí..Yo pienso lo mismo. Trabajando con la Productora, ustedes sabes…. siento que estamos haciendo algo felizmente juntos, mas que sólo trabajar. Es divertido que pueda tomarme libertades con ella. Creo que ese es el poder de la dirección de la productora Lee Yoo Jung.
Ggong): Hmm.. sí..
Sun ) : Tú también lo sabes, no?
Ggong): Sí…seguro..sí..siento lo mismo que tú.
Yoon ): Huhuhu..
Ggong): Before Yoon Eun Hye and myself were casted, I heard PD and SUN Gyun were waiting for us first. Before we joined… cause you worked drama “Taerung camp” together. Since the past, saying easily, you know…”Like draws to like”, huh? Kekekeke..
S,Y,G:HAHAAHAHA!!!
Ggong): Antes de que Yoon Eun Hye y yo mismo fuéramos seleccionados, escuché que la Productora y Sun Gyun ya estaban esperándonos primero. Antes de unirnos..ustedes trabajaron juntos en el drama “Taerung Camp”. Digámoslo, ustedes..”son el uno para el otro”, huh? Kekekeke..
S,Y,G:HAHAAHAHA!!!

Ggong): ..Well, After Yoon Eun Hye, other 11 actors and myself joined the drama, actually I’ve never said that Mr. Lee Sun Gyun and PD are very close to each other. Today I said for the first time like that. It is not the relation of between PD and actor, you only address in honorifics. In fact when drinking liquor together and looking at you two during the unofficial occasion, I think that you both are really just friend.
S,Y,G:HAHAHAHAHAHAHAHA!
Ggong): ..Bueno, después de que Yoon Eun Hye y otros 11 actores se unieran al drama, en realidad nunca he visto que el Sr. Lee Sun Gyun y la Productora fueran cercanos. Hoy lo digo por primera vez. No es la relación entre actor y productor donde se dirigen entre ellos formalmente. De hecho, cuando beben y los veo en situaciones informales, creo que ustedes son sólo amigos.
S,Y,G:HAHAHAHAHAHAHAHA!

Ggong): I guess… what if you go out with each other, I actually envy you a little bit. Again I’m saying first. When working on CP drama, I got jealous of you sometimes..I did ..
Sun ):.. HAHAHAHAHAHA…
Yoon ): It’ll be an honor for me.
S,Y,G:HAHAHAHAHAHAHAHAHA!!!
Ggong): Creo… qué si si salen juntos…. Yo en realidad los envidiaba un poquito. De nuevo lo digo por primera vez. Cuando trabajábamos en el drama de CP, me sentía celoso de ustedes a veces…lo hice…

Sun ):.. HAHAHAHAHAHA…
Yoon ): Sería un honor para mi.
S,Y,G:HAHAHAHAHAHAHAHAHA!!!
Ggong) (Q): (Question to Lee SUN Gyun from listener)
Wonder how you adjust difference of opinion when you have other views with PD? Of course, you both work in perfect harmony, I’ve never seen your angry look. Working the same projects together three times in a row, you know.. is that due to keep faith or for casting?

Sun ): No, that is not. well..that’s because working with PD is very very happy. Mr.Gong Yoo also can feel that..
Ggong) (P): (pregunta para Lee SUN Gyun de una escucha)
me pregunto cómo es que ajustan la diferencia de opiniones cuando tienen un punto de vista diverso con la Productora? Por supuesto, ustedes dos trabajan en perfecta armonía, nunca le he visto enojado. Trabajar en el mismo proyecto juntos tres veces seguidas, sabe…es destino o por elección?

Sun ): No, no es así. Bueno..es porque trabajar con la Productora es muy alegre. El Sr. Gong Yoo también puede sentirlo..
Ggong): Yes..
Sun ): To be easiest is not the best though, actors trust PD 100% and the circumstance that actor can work freely is made within that trust. There’s nothing good as much for actors, huh?
Ggong): Sí..

Sun ): Que sea fácil no es lo mejor, aunque los actores confían en el productor 100%, y la circunstancia de que el actor puede trabajar libremente, es por esa confianza. No hay nada mejor para los actores, huh?
Ggong): Yes, right.. nothing. Well.. I’d like to ask you something like. well..You worked with PD many times, so I think it is not fresh and could be an obstacle for you to have new idea as if long term couples coz they are very comfortable and used to each other. Of course, actors around you and subject matters are changed whenever you work though, it could be better because of ease, but I suppose that a familiar working harmony with PD and comfortableness could be an impediment to have new project….a little less fresh, less flutter with new hope..
Sun ): Well… I didn’t worry about it that much. You repeatedly said I worked with her many times, at most I have only one more project against you.
S,Y,G:HAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHA!!!
Ggong): Sí, cierto..nada…bueno…quisiera preguntarte…bueno, trabajaste con la Productora muchas veces, así que no es algo nuevo y puede ser un obstáculo para ti pensar diferente, como en las parejas que ya tienen tiempo, que estan acostumbradas y se sienten bien entre ellos.

Por supuesto, los actores alrededor de ustedes y los temas son otros cuando trabajan, podría ser mejor por lo fácil, pero supongo que esa armonía familiar con la Productora y el sentirse a gusto podría ser un impedimento en un nuevo proyecto….menos fresco, menos lleno de nuevas espectativas …
Sun ): Bueno… no me preocupo mucho por eso. Tú lo has dicho, he trabajado con ella muchas veces, a lo mucho tengo un proyecto más que tú.
S,Y,G:HAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHA!!!
Sun ): I’ve just worked one more..
Ggong): Aigo….Ah… Ke..ke..ke..ke
Sun ): Sólo he trabajado uno más..
Ggong): Aigo….Ah… Ke..ke..ke..ke
Sun ): And about PD’s tastes and all that stuff..Ahh…Getting to know PD; I guess it’s getting better with plus something extra, through getting more to know what PD likes and what kind of looks PD likes to see me in front of camera.
Ggong): Actually, I wanted to say like this after asking the question.
Sun ): What for? What…?
S,Y,G:HA HA HA HAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHA HAHA! ! !
Sun ): Y acerca de los gustos de la Productora y todas esas cosas..Ahh…conociendo a la Productora; Creo que se esta poniendo mejor, con algo extra, a través de conocer lo que le gusta a la Productora y el tipo de toma que la Productora busca en mi enfrente de la cámara.
Ggong): En realidad, quería decir esto después de hacer la pregunta.
Sun ): Para qué? Qué…?
S,Y,G:HA HA HA HAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHA HAHA! ! !
Ggong): ” Shall we just talk roughly? ” I mean.. The reason is that brother (hyung) is.. Phew!!..I call you brother (hyung) now… ke ke ke.. I think the reason that Mr. Sun Gyun cannot help loving our PD Lee Yoon Jung is that there’s no other better directors than Lee Yoon Jung PD in Korea yet.
Sun ): …Ahh….!
Yoon ): …Arrrrrr…! On the beauty side….?
Y,S,G:HA HA HA HA HA HA HA HA HA HA Haaaaaaaaaaaa hA hA hA ! ! !
Ggong): ” Podemos hablar en confianza? ” Quiero decir… la razón es que..hermano (hyung) eres.. Fiu!!..acabo de decirte hermano ahora (hyung) … ke ke ke.. creo que la razón de que el Sr. Sun Gyun no puede evitar querer a nuestra Productora Lee Yoon Jung, es que no hay otra mejor directora que Lee Yoon Jung PD en Corea aún.

Sun ): …Ahh….!
Yoon ): …Arrrrrr…! oh, hablando de belleza….?
Y,S,G:HA HA HA HA HA HA HA HA HA HA Haaaaaaaaaaaa hA hA hA ! ! !
Ggong): Phew…well, let me just skip over next question.
Sun ): ..Yes., that’ll be good.
Ggong): WOW!… you’re a bit tough today..?
G,Y,S:HA HA HA HA HA HA HA ! ! !
Ggong): Fiu…bueno, déjenme ir a otra pregunta.

Sun ): ..Sí, eso sería lo mejor.
Ggong): WOW!… es un poco ruda el día de hoy..?
G,Y,S:HA HA HA HA HA HA HA ! ! !

Ggong): Already I expected it though, you’re telling me! Yeah, it is…shall we talk about film? Mr. Lee Sun Gyun, you’ll have a new film release. When is the premiere for “Romantic Island” ?
Sun ): On Christmas Eve, Dec.24…
Ggong): Aunque ya lo esperaba, me esta diciendo! Sí, es…podemos hablar de la película? Sr. Lee Sun Gyun, pronto va a estrenar una nueva película. Cuándo es el estreno de “Romantic Island” ?

Sun ): En Navidad, Dic.24…
Ggong): Oh yeah.. now you need to promote. Can you introduce your role and what kinda film it is to us, please?
Sun ): The character I took is CEO of large company. can I talk a little bit longer?
Ggong): ..Oh! yeah.. Sure thing, No sweat.
Sun ): I came here with intent to promote.
S,Y,G:KE KE KE KE Ke Keeeeeeee!!
Sun ): The character is like very arbitrary, cynical and sensitive due to family history he wants to hide. However he gets to recover, his composure little by little refreshed by travel.. Therefore..
Ggong): .. Mr. Lee Sun Gyun! If you finish, please let me know .. Though we should talk for a while..
Sun ): ..Yeah,Yeah,Yeah..
S,Y,G: HA HA HA HA HA HA Haaaaaaaaaaaaa! ! !
Ggong): Oh sí.. ahora necesitas hacer promoción. Puedes presentar tu personaje y qué tipo de película es, por favor?

Sun ): El personaje que hago es el de un presidente de una gran compañía. Puedo decir más?
Ggong): ..Oh! sí..seguro, no hay apuro.
Sun ): Vine aquí con la intención de promocionar.
S,Y,G:KE KE KE KE Ke Keeeeeeee!!
Sun ): El personaje es muy arbitrario, cínico y sensible debido a la historia familiar que quiere esconder. Sin embargo, recupera su compostura poco a poco, debido al viaje..entonces…
Ggong): .. Sr. Lee Sun Gyun! Si termina, por favor hágamelo saber…aunque deberíamos hablar por un rato..
Sun ): ..Sí, sí, sí…
S,Y,G: HA HA HA HA HA HA Haaaaaaaaaaaaa! ! !
Sun ): Enough to release on Dec.24,
Ggong): Yeah.
Sun ): Just a feeling like Christmas Carol for everybody..
Ggong): Yeah.
Sun ): I want our film can deliver warm feeling and I suppose our film could be like that
Ggong): Hmm…
Sun ): Yeah, Please never fail to come and see..if mr. Gong Yoo’s fans will come,…
Ggong): Ha Ha Ha Ha Ha …..!!
Sun ): Suficiente, se estrena el 24 de diciembre,
Ggong): Sí.
Sun ): Como si fuera una canción de navidad para todos…
Ggong): Sí.
Sun ): quiero que la película dé esa sensación cálida y creo que nuestra película puede ser eso.
Ggong): Hmm…
Sun ): Sí, por favor no dejen de ir a verla…si las fans del Sr. Gong Yoo vienen,…
Ggong): Ha Ha Ha Ha Ha …..!!
Sun ): Also personally, so to say, Tearliner who directed CP’s ost take charge of our film’s one as well. Hence,….you know him, huh?
Ggong) : Yeah.. Of course.. Oh!..he made signal music and logo song of our program.
Sun ): This is personally I heard… Because of our film he composed it though,
Ggong):..HA HA HA HA HA HA HA HA Haaaaaaaaaaaaaaaa!
Sun ): .HA HA HA HA HA Haaaahahahaha!
Sun ): Además, personalmente, decir que Tearliner, quién dirigió la banda sonora de CP, también se hizo cargo de la de nuestra película. Entonces,….tú lo conces, huh?
Ggong) : Sí, por supuesto.. Oh!..él hizo la música y la canción de nuestro programa.
Sun ): Eso es lo que he escuchado…porque él también compuso la de nuestra película,
Ggong):..HA HA HA HA HA HA HA HA Haaaaaaaaaaaaaaaa!
Sun ): .HA HA HA HA HA Haaaahahahaha!
Sun ): Ah!..Is it OK if I say this?
Ggong): Yes.. It’s OK..
Sun ): This is the song Tearliner very cherished..
Ggong): Yes..It was valued..
Sun ): Ah!..esta bien si lo digo?
Ggong): Sí.. esta bien..
Sun ): Esta es la canción a la que Tearliner le tiene cariño..
Ggong): sí..es preciada.
Sun ):By the way, it doesn’t match a bit..
Ggong): Yes..Actually,.. Even having a favor to ask of him made me feel very sorry, because he was very pressed for time.
Sun ): Yes..It’s great, huh?
Ggong): Yes..It’s good and he’ll come to our radio next to me soon.
Sun ): Really?
Yoon ): Hmm…
Ggong) : Yeah..I invited him.
Yoon ): Heard he worked for nothing.. Hu hu hu!
Ggong): Oh..! signal and logo songs..? yes, right! I think PD’s power makes him do .. As being a big hit of CP’s ost, the company made a pile money from that. So he did in return for it… I thought.
G,S,Y:Hu Hu Hu Hu ….!!!

Sun ) Por cierto, no encaja nada..
Ggong): Sí..en realidad…aún cuando le pedí de favor me siento muy apenado, porque estaba muy presionado en ese momento.
Sun ): Sí..es grandioso, huh?
Ggong): Sí..es bueno que se va a unir a nuestra radio pronto.
Sun ): En serio?
Yoon ): Hmm…
Ggong) : Sí..lo invité.
Yoon ): Escuché que trabaja por nada.. Hu hu hu!
Ggong): Oh..! la señal y la música del programa..? sí, cierto! Creo que el poder de la Productora lo hizo hacerlo….ya que fué un gran hit la banda sonora de CP, la compañía hizo un buen de dinero, así que lo hizo por eso…creo.
G,S,Y:Hu Hu Hu Hu ….!!!

Ggong): Yes..Heard you shot the film at the Boracay resort. In any way, it must be pleasant shooting abroad.
Sun ): Yes..Coz we went out for location overseas and it was a resort.
Ggong): You very like taking a film with amusing yourself, huh?
Sun ): Right. HA HA HA..
S,Y,G: Hu hu hu hu hu huuuuuuu!!!
Ggong): Sí..Escuché que filmaste en el resort de Boracay. De cualquier forma, debe ser placentero filmar afuera.

Sun ): Sí… porque fué en locaciones en el extranjero y en un resort.
Ggong): Te gusta mucho escoger una película en la que te entretengas, huh?
Sun ): Cierto. HA HA HA..
S,Y,G: Hu hu hu hu hu huuuuuuu!!!
Sun ): Hanging out in the beach was very good, there are so many good place to have massages. On day off from filming …wow!! As I feel that really I take a rest, someday I’d like to go there again without fail.. for shooting… Ke ke ke!
S,Y,G:HA HA HA HA HAaaaaaaaaaaaa!!!
Sun ): Pasear en la playa fué bueno, hubo muchos lugares buenos para masaje. Un día libre de la filmación …wow!! sentí realmente que estaba tomando un descanso, algún día quisiera regresar de nuevo… para filmar… Ke ke ke!
S,Y,G:HA HA HA HA HAaaaaaaaaaaaa!!!
Ggong): Owing to you both came,really many people are sending us text messages a lot. Let me see have a look.
Text Message) I’m waiting drama “Triple”, glad to see you and love your laughter.

Ggong): Debido a que ustedes dos vinieron, tenemos muchos mensajes que el público esta enviando. Déjenme ver.
Mensaje de texto, MT) Estoy esperando el drama “Triple”, contenta de verlos y amo su risa.

Yoon ): Yes..Very sorry to make a noise.
Y,S,G:HAHAHAHAHAHAHAHAHAHA!!!
Ggong: TM) After I heard Lee Sun Gyun oppa, your voice at the moment, I was surprised, then spilled water.
Y,S,G:HAHAHAHAHAHAHA!!!
Ggong): Aigoo… Oh dear..

Yoon ): si…lo siento mucho por hacer tanto ruido.
Y,S,G:HAHAHAHAHAHAHAHAHAHA!!!
Ggong: MT) Después de escuchar la voz de Lee Sun Gyun oppa en este momento, estaba sorprendida y escupí el agua.
Y,S,G:HAHAHAHAHAHAHA!!!
Ggong): Aigoo… Oh cariño..

Ggong: TM) When I went to see the performance ” Organ in my heart “, Sun Gyun oppa sat down just behind me, in the middle of the performance, oppa’s voice like a sound in the bathroom makes me happy much more. When are you gonna see “happy life “? I’m wondering whether I can see it with oppa.
Ggong): What does that mean?

Sun ): Ah… That is a performance that mr. O Man Suk produced, it seems very fun. I plan to go there in the begining of Dec.
Ggong): You’re close to Mr. O Man Suk, right?
Sun ): Yes. we were in the same class at the school.

Ggong: MT) Cuando fuí a ver la obra de teatro ” Organ in my heart “, Sun Gyun oppa se sentó detrás de mi, a la mitad de la obra, la voz de oppa que sonaba como el sonido en el baño me hizo muy feliz. Cuando vas a ver “happy life “? Me pregunto si podré ir a verla con oppa.
Ggong): Qué significa esto?

Sun ): Ah… esa es una obra que el Sr. O Man Suk produjo, parece muy divertida. Planeo ir a principios de diciembre.
Ggong): Eres cercano al Sr. O Man Suk, verdad? (* él aparece en un cameo de First Love ^^, y trabajó con Eun Hye en The Vineyard Man*)
Sun ): Sí. Estábamos en la misma clase en la escuela.

Ggong: TM) Dear PD Lee Yoon Jung! now I swallowed the wrong way while giving an imitation of your laughter.
S,Y,G: HA HA HA HA HA HA HA !!!

Yoon): Thank you.

Ggong: MT) Querida Productora Lee Yoon Jung! ahora tragué por el otro lado mientras estaba tratando de imitar su risa.
S,Y,G: HA HA HA HA HA HA HA !!!
Yoon): Gracias.

Ggong: TM) Sun Gyun oppa’s low voice is killing~~~ me. @ @ How come… Cool guy Ggong oppa! I’ll have a secret love affair for a while..
Ggong): Ha!..well.. My fans always say that we’ll have a secret love affair with other star .. They ask me how I feel if they put on rubber shoes at the wrong end. ( *means korean proverb about playing with love other someone*)

Then I answer like this… I’m ok..if you just return to the original place.

Ggong: MT) La voz grave de Sun Gyun oppa esta matan~~~ dome. @ @ Cómo puede ser… es un chico muy cool, Ggong oppa! Voy a tener un romance secreto por un tiempo..
Ggong): Ha!..bueno.. mis fans siempre dicen que van a tener un romance secreto con otras celebridades .. me preguntan cómo me sentiría si usan zapatos de goma en la parte equivocada.
( *un proverbio koreano acerca de tener otro amor*)
entonces, yo respondo de esta forma….Esta bien…si sólo regresan al lugar original.
Sun ): Ah….para su información… el Sr.Ggong no es cool. Es de mente cerrada.
S,Y,G:Hu HA HA HA HA HA Haaaaaaaaaaaaaaaaa!!!
Sun ): El diablo de los celos!! El diablo de los celos!!
Ggong): HAHAHAHAHAHAHA.!!!… Fiú….
Yoon ): HAHAHAHAHaaaaaaaa!!
Yoon ): Huhuhuhuhuhu!
Ggong): Huhuhuhuhuuuuuu..kekeke!!
TM) Dear PD, Yoon Jung Lee.. please have love on our Ggong, too. Our Ggong has jealousy a lot, please promise to cast actor Ggong in his first project after MS.
Yoon ) :..Yes..
TM) Querida Productora Yoon Jung Lee.. por favor también considere a nuestro Ggong. Nuestro Ggong esta muy celoso, por favor prometa que lo va a escoger para el primer proyecto de Gong Yoo después del servicio militar.

Yoon ) :..Sí..
G,S,Y: HA HA HA HA HA HA Haaaaaaaaaa!!!
Yoon ): It’s so hot here..
Ggong): As you two come, many people requested a song ” La la la, it’s love ” by The Melody
Yoon ): Wow….
G,S,Y: HA HA HA HA HA HA Haaaaaaaaaa!!!

Yoon ): Esta muy caluroso aquí..
Ggong): Como ustedes dos vinieron, mucha gente ha pedido esta canción ” La la la, it’s love ” de The Melody
Yoon ): Wow….
Ggong): Ah…After taking charge of DJ for Ggong’s 20th hour, I got to have many chances to talk about CP’s episode. Others have already came except Yoon Eun Hye. You both became the last guests.
Sun ): HAHAHAHAHAHaaaaaaa!
Yoon): Huhuhuhuhuhuuuuuu!
Ggong): Ah…Después de hacer de DJ en “las 20:00 hrs con Gong Yoo”, he tenido muchas oportunidades de hablar de los capítulos de CP. Otros ya han venido, excepto Yoon Eun Hye. Ustedes son los últimos invitados.

Sun ): HAHAHAHAHAHaaaaaaa!
Yoon): Huhuhuhuhuhuuuuuu!

04 Nov. 08 Kim Dong Wook (Coffee Prince’s Ha Rim)


05 Nov. 08 Kim Jae Wook (Coffee Prince Sun Ki)

11 Nov.08 Chae Jung Ahn(Coffee Prince Yu Ju).- No hay Foto


24 Dic. 08.- Yoon Eun Hye

Ggong): Well,.well..After Miss Jung An Che and Mr.Jae Wook Kim revealed the facts, I don’t want to talk about CP.
(* FYI ; They revealed the details about Ggong; which he was dragged by his manager after drinking alcohol during shooting period and they said all the viewers imagine Ggong always prepares to memorize script very hard though Ggong often spends a lot of time for drinking with others even if he finishes taking a film very late.* )
Ggong): Bueno…bueno..después de la Jung An Che y Jae Wook Kim revelaron los hechos, no quiero hablar de CP.

(* Ellos revelaron ciertas situaciones acerca de Ggong; como que una vez había sido cargado por su manager después de que bebió mucho durante el rodaje, y dijeron que el público se imagina que Ggong siempre se prepara mucho memorizando el guión, pero que Gong pasa mucho tiempo bebiendo con otros aún cuando ha terminado de filmar muy tarde* )
Q) It is said that drama “Coffee Prince” is the summer in 2007. What does CP mean to you? What kinda meaning for CP remain on you both?
Sun ): Well… I guess I like it the best.
Ggong): Ah… It is Mr. Kim Chang Hwuan’s words?
Sun ): I think there’s nothing better than his expression.
Ggong): Hmm….
Sun ): As if I come to think about the year 2002 is Worldcup, the year 2007 is CP for me!
P) Se dice que el drama “Coffee Prince” es el verano de 2007. Qué significa CP para ustedes? Qué es lo que les deja CP a ambos?

Sun ): Bueno… creo que es lo que más me gusta.
Ggong): Ah… son las palabras del Sr. Kim Chang Hwuan?
Sun ): Creo que no hay mejor expresion que esta.
Ggong): Hmm….
Sun ): Es como si pensara en la Copa del Mundo en 2002, el año 2007 es CP para mí!
Ggong): Hmm..Yeah…Right… How about Miss PD?
Yoon ): It’s a playground to me.
Ggong): A playground…?
Yoon ): Yes..
Ggong): Really… It’s just like PD,you.
Y,S,G:Huhuhuhu …Ha hahahahah haha .. huhuhuhu…!!!
Ggong): Yeah.. That’s all?
Y,S,G:HA HA HA HA HA HA HA Ha hahahahahahaha!!!

Ggong): Hmm..sí…bueno…Qué para nuestra PD?

Yoon ): Es un patio de juegos para mí.
Ggong): Un patio de juegos…?
Yoon ): Sí..
Ggong): En serio… muy tuyo Productora..
Y,S,G:Huhuhuhu …Ha hahahahah haha .. huhuhuhu…!!!
Ggong): Sí..
eso es todo?
Y,S,G:HA HA HA HA HA HA HA Ha hahahahahahaha!!!

Ggong): We don’t need to ellaborate on this? The playground explains all about..
Q) PD Miss.Lee, Do you have any scene that you filmed very hard and still you are not satisfied with in the CP?
Ggong): There could be many ? Coz you have a desire so much.

Yoon ): Well… Ah.. come to think about it, I should keep my mouth closed..
Y,S,G:HA HA HA HA HA HA HA HA HA HA hahahahahahahahahahaha!!!

Ggong): No necesitamos ahondar en esto? El patio de juegos lo explica todo…
P) PD Lee, tiene alguna escena de Cp que le haya sido muy difícil de filmar, y que todavía no haya sido satisfactoria para usted?
Ggong): Podría haber muchas? Porque era muy exigente.

Yoon ): Bueno… Ah.. ahora que lo pienso, debería mantener mi boca cerrada…
Y,S,G:HA HA HA HA HA HA HA HA HA HA hahahahahahahahahahaha!!!

Sun ): If she was not satisfied with scene, she shot the scene again, Private Ggong?
Y,S,G: Hahahahahahahahahahahahahahahahaha!!!

Sun ): Si no se sentía satisfecha con la escena, la volvía a hacer, Soldado Ggong?
Y,S,G: Hahahahahahahahahahahahahahahahaha!!!

Yoon ): I should not tell about..
Ggong): Do I tell instead then?
Yoon ): I’m about to talk… about kiss scene of Mr. Sun Gyun
Sun ): What! What! What?
Ggong): Oh…! the scene that you’re not satisfied..!?
Yoon ): No…
ggong): Then, what?
Yoon ): Well… The hard scene that actress complained too much about..
Ggong): ..HA HA HA HA HA hahahahahahah!
Y,G,S:HA HA HA AHA AHHAAHAHAHAHAHAHAHAha hahahahahahahahah!!!

Yoon ): No debería decirlo…
Ggong): Entonces lo digo yo?
Yoon ): Estoy a punto de hablar….acerca de la escena del beso del Sr. Sun Gyun
Sun ): Qué! Qué! Qué?
Ggong): Oh…! la escena con la que no estabas satisfecha..!?
Yoon ): No…
ggong): entonces, qué?
Yoon ): Bueno… La escena dificil de la que la actriz se quejaba mucho..
Ggong): ..HA HA HA HA HA hahahahahahah!
Y,G,S:HA HA HA AHA AHHAAHAHAHAHAHAHAHAha hahahahahahahahah!!!

Ggong): Oh! You may just tell..
Yoon ): “How come he kissed me roughly that much”, if it was like a joke though.
Ggong): Miss. Che Jung An said like that…It was no joke, there were words full of hidden meaning.
Yoon ): Yes, Right.
Ggong): Because it was before she got to be familiar with Mr.Sun Gyun. It was time when she just seem to pretended to be close to Mr.Sun Gyun.
Sun ): It was the very begining part of drama.
Ggong): Right. It is time when you feel awkward a bit, but there was a little dangerous level?

Ggong): Oh! Debería decirlo..

Yoon ): “Cómo puede besarme tan rudamente”, aunque era una broma.
Ggong): Che Jung An sijo algo así…no era broma, había un significado detrás de sus palabras.
Yoon ): Sí, cierto.
Ggong): Porque eso fué antes de sentirse más cercana con el Sr. Sun Gyun. Era el tiempo en el que sólo pretendía ser cercana al Sr. Mr.Sun Gyun.
Sun ): Fué al principio del drama.
Ggong): Cierto. Es cuando te siente un poco extraño, pero había un cierto nivel de dificultad?

Ggong): After acting,she fouled your name many times behind.
Sun ): Oh!… that time!! It’s not there was a level rather I raised the level.
Y,S,G:Ha ha aha aha aha aha ahahahahahahahahahah ha h ah ha !!!

Ggong): Después de actuar, ella te maldijo a tus espaldas.

Sun ): Oh!… esa vez!! No es que hubiera un nivel, sino que yo lo elevé.
Y,S,G:Ha ha aha aha aha aha ahahahahahahahahahah ha h ah ha !!!

Sun ): Well…For myself, I thought it was manner for actress that I act and finish going well at a time.
ggong): You said this at that time, too.
G,Y,S: Hu hahahahahahahahahahahahaha!!!

Yoon) : Ha ha ha ha ha ha ha!

Sun ): bueno…para mi, Yo pensé que era una manera mía de actúar así y que iría bien.
ggong): También dijiste eso entonces.
G,Y,S: Hu hahahahahahahahahahahahaha!!!
Yoon) : Ha ha ha ha ha ha ha!

Ggong): You told that during drinking at that time, too.
Yoon) :..Hu Hu Ha hahahahahahahaha !
Ggong): You acted so quickly for Jung An. (–> * Here Ggong calls just her name rather than dear or Miss^^ as if he treats her as a younger sister…;-* )
By the way, Miss. Jung An Che did not seem to feel your intention. Therefore she has complained to me around about it. That made me feel sorry ….just like she got a blister on her lips…
Y,S,G:HU HU hu ha ha ha HA HA HA HA HA HA HaaaaaaAAAAAA ! ! !

Ggong): Lo dijiste también cuando estuvimos bebiendo entonces.

Yoon) :..Hu Hu Ha hahahahahahahaha !
Ggong): Actuaste muy rápido para Jung An. (–> * Aquí Ggong se refiere a ella sólo por su nombre, en lugar de querida o Srita.^^ como si le considerara una pequeña hermana…;-* )
Por cierto. la Sritaa. Jung An Che parece que no entendió tu intención. Entonces ella se quejó conmigo de eso. Me hizo sentir muy mal….como si hubiera recibido una ampolla en los labios…
Y,S,G:HU HU hu ha ha ha HA HA HA HA HA HA HaaaaaaAAAAAA ! ! !

Ggong): Yes.. ke ke ke .. Phew…
Sun ): Yes.. Coffee Prince is the summer in 2007.
Y,S,G: HU HU hu hu hu ha ha ha HA HA HA HA Haaaaaaaaaa!!!
Ggong): Let me see some text messages on the phone. Dear PD,can you read it once?

Yoon ): HA HA Ha ha haaaaa!
Ggong): Please read it in person.

Ggong): Yes.. ke ke ke .. Fiú…

Sun ): Sí.. Coffee Prince es el verano del 2007.
Y,S,G: HU HU hu hu hu ha ha ha HA HA HA HA Haaaaaaaaaa!!!
Ggong): Déjenme ver algunos mensajes enviados por teléfono. Querida PD, podría leerlos?
Yoon ): HA HA Ha ha haaaaa!
Ggong): Por favor, léalos en persona.

Ggong): Text Message 1) Hu ha ha HA HA HAAA!…Seems like speaker burst away!
Ggong): Text Message 2) Seems like the summer in 2007 comes back again.
Ggong): Text Message 3) Dear Ggong seems just get together with your parents, your a bit flushed and restless voice makes me happy!
Ggong): Yes.. Now I’m very happy,too.
Ggong): Text Message 4) Dear PD ! Will you both, including Ggong stay up all night tonight? We’re ready^^
Y,S,G:HU Hu hu hu ha ha ha ha HA HA HA HA HA HAAAAAAAA!!!

Ggong): Mensaje de Texto 1) Hu ha ha HA HA HAAA!…parece que la bocina explotó!
Ggong):
Mensaje de Texto 2) Parece que el verano del 2007 ha vuelto.
Ggong):
Mensaje de Texto 3) Querido Ggong parece que te reuniste con tus padres, tu voz un poco desvanecida e inquieta me hace feliz!
Ggong): Sí..ahora estoy muy feliz también.
Ggong):
Mensaje de Texto 4) Querida PD ! ustedes dos, incluyendo a Ggong estaran toda la noche hoy? nosotros estamos listos ^^
Y,S,G:HU Hu hu hu ha ha ha ha HA HA HA HA HA HAAAAAAAA!!!

Ggong): Actually, if only the Ministry of National Defense allow us to do so.
Yoon ): HU HU hu hu hu hu..!
ggong): We seem to talk to each other staying up all night to the end.
Sun ): Yeah.. Staying up all night…we (Sun Gyun and PD) will not allow Yoo to do so..
Y,S,G:HU HU ha ha ha ha ha ha HA HA AHA AHA HA HA HA HA HA !!!

Ggong): En realidad, si sólo el Ministerio Nacional de Defensa nos lo permitiera.

Yoon ): HU HU hu hu hu hu..!
ggong): Parece que podríamos estar hablando toda la noche hasta el final.
Sun ): Sí.. despiertos toda la noche..nosotros(Sun Gyun y PD) no dejaremos que Ggong lo haga…
Y,S,G:HU HU ha ha ha ha ha ha HA HA AHA AHA HA HA HA HA HA !!!

Ggong): Text Message 5) If Dear Ggong would not enlist in the army, did you intend to work with Ggong ?
Yoon ): It could be tough if we have Ggong actor on our drama, won’t it?
Ggong): Again, again! again!

Ggong):
Mensaje de Texto 5) Si nuestro querido Ggong no hubiera entrado en la armada, querrían trabajar con Ggong ?
Yoon ): Sería difícil s tuviéramos al actor Ggong en nustro drama no?
Ggong): otra vez, otra vez! otra vez!

Yoon ): Yes.. that’s true, of course though,..
Ggong): You are at it again. You always say that way. Ah… well… Dear PD does not say like this to Mr.Sun Gyun..
Yoon ): Huuuuuuu..!

Yoon ): Sí, es cierto, aunque..
Ggong): Otra vez así. Siempre lo dices de esa manera. Ah…bueno…la querida Productora no lo dice así del Sr.Sun Gyun..
Yoon ): Huuuuuuu..!


C O N T I N U A R A…

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s